楚宮·湘波如淚色漻漻翻譯
注釋
⑴漻漻:水清澈貌。
⑵楚厲:指 屈原 ,他投沼羅江而死,無(wú)后人、無(wú)歸處,古稱(chēng)“鬼無(wú)所歸則為厲”(《 左傳 》昭公七年),亦可稱(chēng)“迷魂”,即冤魂。
⑶“楓樹(shù)”二句:化用屈原、 宋玉 原詩(shī)為句,寫(xiě)楚厲的生活環(huán)境。女蘿山鬼:女蘿,菟絲,一種緣物而生之藤蔓;山鬼,山中之神,或言以其非正神,故稱(chēng)“鬼”。宋玉《招魂》:“湛湛江水分上有楓,目擊千里今傷春心?!鼻?九歌 ·山鬼》:“雷填填今雨冥冥,猿啾啾今狖夜鳴?!薄毒鸥琛ど焦怼罚骸叭粲腥私裆街?,被薛荔今帶女蘿?!?/p>
⑷猶難復:與“豈易招”均指難以為楚厲招魂,原因是屈子沉江后,身體腐爛了,葬身魚(yú)腹了。
⑸困腥臊:屈原自沉,葬身魚(yú)腹,故日“困腥臊”。
⑹三戶(hù):指楚人?!?史記 · 項羽 本紀》:“楚雖三戶(hù),亡秦必楚?!?/p>
⑺彩絲:指五彩絲線(xiàn)扎成的棕子?!独m齊諧記》:“屈原五月五日投沼羅死,楚人每至此日,竹簡(jiǎn)貯米投水祭之······世人作粽,并帶五色絲及楝葉,皆沼羅遺風(fēng)也?!?/p>
白話(huà)譯文
湘江如淚色一般又清又深,屈原的冤魂隨浪而去,他的怨恨永無(wú)絕期。夜晚的楓樹(shù)林中猿啼使人愁斷腸,唯有穿著(zhù)蘿帶的山鬼相邀。埋在土里,身形腐敗,魂魄難以招回,更用說(shuō)是葬身魚(yú)腹了。只要楚地后人還在,誰(shuí)會(huì )可惜那喂食蛟龍彩絲包的食物?