菊·暗暗淡淡紫翻譯
注釋
⑴融融:光潤的樣子。冶冶:艷麗的樣子。
⑵陶令:指 陶淵明 ,因其主彭澤縣做過(guò)縣令,故稱(chēng)陶令。
⑶羅含:字君長(cháng),東晉桂陽(yáng)郡耒陽(yáng)(今湖南未陽(yáng)市)人。博學(xué)能文,不慕榮利,編葦作席,布衣蔬食,安然自得。官至散騎廷尉。年老辭官歸里,比及還家,階庭忽蘭菊叢生,時(shí)人以為德行之感。
⑷重露:指寒涼的秋露。
⑸殘:一作“斜”。
⑹金鸚鵡:金制的狀如鸚鵡螺的酒杯。泛:指以菊花浸酒。
⑺白玉堂:指豪華的廳堂,喻朝廷。
白話(huà)譯文
暗淡的紫色,鮮艷的黃色。它們既有陶淵明籬邊菊花的色彩,又有羅含宅中的香味。菊花不怕露水的沾濕,可是害怕夕陽(yáng)的來(lái)臨。愿意留在水邊暢飲的人的鸚鵡杯中,希望來(lái)到富貴人家豐盛的酒席上。