流鶯·流鶯漂蕩復參差翻譯
注釋
⑴流鶯:指漂蕩流轉、無(wú)所棲居的黃鶯。
⑵飄蕩:飄泊無(wú)定;流浪。唐 杜甫 《羌村》詩(shī)之一:“世亂遭飄蕩,生還偶然遂?!眳⒉睿╟ēncī):本是形容鳥(niǎo)兒飛翔時(shí)翅膀張斂振落的樣子,這里用如動(dòng)詞,猶張翅飛翔。
⑶不自持:不能自主,無(wú)法控制自己。自持:謂自己掌握或處理?!缎?五代 史·吳世家·楊隆演傳》:“宋氏之專(zhuān)政也,隆演幼懦,不能自持,而知訓尤凌侮之?!?/p>
⑷囀(zhuàn):鳥(niǎo)宛轉地鳴叫。
⑸佳期:美好的時(shí)光。南朝齊 謝朓 《晚登三山還望京邑》詩(shī):“佳期悵何許,淚下如流霰?!?/p>
⑹“風(fēng)朝”二句:《 漢書(shū) ·郊祀志》:“作建章宮,度為千門(mén)萬(wàn)戶(hù)?!薄稘h書(shū)·東方朔傳》:“起建章宮,左鳳闕,右神明,號千門(mén)萬(wàn)戶(hù)?!贝寺?lián)寫(xiě)京華鶯聲,無(wú)論風(fēng)露陰晴、門(mén)戶(hù)開(kāi)閉,皆漂蕩啼囀不已。
⑺傷春:因春天到來(lái)而引起憂(yōu)傷、苦悶。不忍:一作“不思”。
⑻鳳城:此借指京城長(cháng)安。馮注引趙次公注杜詩(shī):“弄玉吹簫,鳳降其城,因號丹鳳城。其后曰京師之盛曰鳳城”?;ㄖΓ褐噶鼹L棲息之所。此句言鳳城雖有花枝,而流鶯難以借寓,故有傷春之苦吟,而令人不忍卒聽(tīng)。
白話(huà)譯文
流鶯到處四蕩惶然上下翻飛,飛過(guò)阡陌河流命運無(wú)法自持。
巧囀千聲怎能沒(méi)有真心本意?春日良辰未必就有所盼佳期。
穿梭在風(fēng)霜雨露早晚陰晴里,振翅在千門(mén)萬(wàn)戶(hù)或開(kāi)或閉時(shí)。
我苦于傷春那啼叫不忍再聽(tīng),京城何處有它可棲息的花枝?