浪淘沙·夢(mèng)覺(jué)翻譯
【注釋】:
這首詞,衍之為一百三十五字之長(cháng)篇巨制,共三片。第一片寫(xiě)主人公夜半酒醒時(shí)的憂(yōu)戚情思;第二片追思以往相憐相借之情事;第三片寫(xiě)眼下的相思情景。體制擴大,容量增加,主人公全部心理狀態(tài)及情思活動(dòng)過(guò)程,都得到了充分的表現。這是 柳永創(chuàng )制慢詞的一個(gè)范例。
詞作從“夢(mèng)覺(jué)”寫(xiě)起,說(shuō)窗風(fēng)吹息寒燈,夜雨頻滴空階,可知并非天亮覺(jué)醒,而是夜半酒醒。其間,于“燈”之上著(zhù)一“寒”字,于“階”之上著(zhù)一“空”字,將當時(shí)所見(jiàn)、所聞之客觀(guān)物景,染上了主人公主觀(guān)情感色彩,體現了主人公凄涼孤寂之心理狀態(tài)。而“那堪”、“又”,又及“頻”,層層遞進(jìn),又便得主人公當時(shí)的心境,倍覺(jué)凄涼孤寂。接著(zhù),主人公直接發(fā)出感嘆:“嗟因循、久作天涯客”。這是造成凄涼孤寂心境的根源。因為久作天涯客,辜負了當時(shí)和佳人的山盟海誓,從前的歡會(huì )情景,今夜里一下子都變成了憂(yōu)愁與凄戚。至此,主人公心中之情思,似乎已經(jīng)吐盡。
詞作第二片,由第一片之“憂(yōu)戚”導入,說(shuō)“愁極”,十分自然地轉入對于往事的“追思”。所思佳人,由“飲散歌闋”句來(lái)看,可知是一位待宴歌妓。
從“再三”、“幾度”句中可以體會(huì )出來(lái),兩人之互相愛(ài)戀,已經(jīng)有了相當長(cháng)的時(shí)期,由此可見(jiàn),主人公夜半酒醒時(shí)為什么這樣的憂(yōu)戚。
第三片由回憶過(guò)去的相歡相愛(ài)回到眼下“天長(cháng)漏永”,通夜不眠的現實(shí)當中來(lái)?!盁o(wú)端自家疏隔”,悔恨當初不該出游,這疏隔乃自家造成,然而內心卻甚感委曲。因此,主人公又設想兩人相聚之時(shí),他就要在低垂的幃幕下,玉枕上,輕輕地向她詳細述說(shuō)他,一個(gè)人在此高潮,但作者的筆立刻煞住,就此結束全詞。
從謀篇布局上看,第一、二片,花開(kāi)兩枝,分別述說(shuō)現在與過(guò)去的情事;至第三片,既由過(guò)去回到現在,又從現在想到將來(lái),設想將來(lái)如何回憶現在,使情感活動(dòng)向前推進(jìn)一層。全詞三片,從不同角度、不同方位,多層次、多姿態(tài)地展現主人公的心理狀態(tài)和情思活動(dòng),具有一定的立體感。