碧瓦賞析
這是一首通篇寫(xiě)景的七絕。乍看起來(lái),是一首絕妙的春日即景小詩(shī)。作者筆下絢麗的暮春景色,猶如一幅色彩斑斕、富有生趣的圖畫(huà)。近景,富麗堂皇的碧瓦樓前垂掛著(zhù)錦繡的帷幕;遠景,濃墨重彩的朱欄橋外,橫斜著(zhù)一泓清溪。在這無(wú)風(fēng)無(wú)雨、氣朗天清的春日里,橋下,綠水淙淙;空中,柳絮飛舞;地上,梨花鋪雪。整個(gè)畫(huà)面層次分明,有動(dòng)有靜,有聲有色;花香水氣仿佛從畫(huà)中溢出,給人以身歷其境之感。讀者可以從詩(shī)人描繪的優(yōu)美圖畫(huà)中,享受到賞心悅目的自然之美。
這首詩(shī)難道僅僅是描寫(xiě)自然風(fēng)光。從“碧瓦”這個(gè)別開(kāi)生面的題目,我們可以窺視到作者的深意和奧妙。雕梁畫(huà)棟的琉璃瓦樓房,不是富麗豪華的苑囿,就是王侯將相的宅邸。再聯(lián)系詩(shī)中的繡幕、赤欄橋和附近大片的柳林梨園,南宋小朝廷偏安半壁河山,在西湖歌舞升平,恰似燕雀筑巢于幕上,不知禍之將至。這首詩(shī)描寫(xiě)的焦點(diǎn)。詩(shī)以“碧瓦”為題,意在導引讀者由此去尋求題旨。
首句“碧瓦樓”外觀(guān)華麗、美輪美奐,卻不知道樓里的人在做什么,被繡幕遮住了,人們看不見(jiàn)。詩(shī)人之所以不描摹幕后的情景,用心就在于讓讀者去想象:偏安一隅的王朝顯貴,上至天子、下至寵臣,此刻都沉醉在一片笙歌酒色之中,中原的萬(wàn)里疆土,換來(lái)了他們的碧瓦樓。繡幕遮住的里面,肯定是一幅醉生夢(mèng)死的尋歡作樂(lè )圖。朝廷如此腐敗,國事也不值得一問(wèn)。
詩(shī)的下聯(lián)看似風(fēng)花雪月的景語(yǔ),實(shí)為感情至深的情語(yǔ)?,F在是無(wú)風(fēng)無(wú)雨、氣朗天清、柳絮飛天、梨花鋪地,但若一番風(fēng)雨后,匆匆春歸去,又是一種什么情景呢。借辛棄疾《永遇樂(lè )》詞“舞榭歌臺,風(fēng)流總被、雨打風(fēng)吹去”,是不能長(cháng)久的。詩(shī)人這里描繪的是一幅墜綠殘紅、飛絮飄雪、落花流水之景,以此暗喻南宋小朝廷偏安局面的岌岌可危,意境與辛詞相似,但筆調卻更為凄婉。
這首詩(shī)畫(huà)外有音,意寓言外。讀者如深一層去體會(huì ),便能領(lǐng)悟到言此意彼的藝術(shù)魅力。
碧瓦翻譯
譯文
碧瓦樓頭,錦繡的簾幕高高垂掛,小紅橋外,綠色的小溪彎彎橫斜。
即便風(fēng)停,輕柔的柳絮仍滿(mǎn)天飛舞,雖然無(wú)雨,地上已灑滿(mǎn)細小的梨花。
注釋
碧瓦:綠色的琉璃瓦。繡幕:彩繡的帷帳。遮(zh?。洪?,起韻。
赤欄:紅欄桿。
棠梨:又名白棠,薔薇科。落葉亞喬木。