雨霖鈴賞析
柳永多作慢詞,長(cháng)于鋪敘。此詞表現作者離京南下時(shí)長(cháng)亭送別的情景。上片紀別,從日暮雨歇,送別都門(mén),設帳餞行,到蘭舟摧發(fā),淚眼相對,執手告別,依次層層描述離別的場(chǎng)面和雙方惜別的情態(tài),猶如一首帶有故事性的劇曲,展示了令人傷心慘目的一幕。這與同樣表現離情別緒但出之以比興的唐五代小令是情趣不同的。北宋時(shí)柳詞不但都下傳唱,甚至遠及西夏,“凡有井水飲處,即能歌柳詞”(《避暑錄話(huà)》)。柳詞盛行于市井巷陌,同他這種明白曉暢、情事俱顯的詞風(fēng)不無(wú)關(guān)系。下片述懷,承“念”字而來(lái),設想別后情景。劉熙載《藝概》卷四:“詞有點(diǎn)有染。柳耆卿《雨霖鈴》云‘多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節。念宵酒酲何處,楊柳岸、曉風(fēng)殘月’。上二句點(diǎn)出離別冷落,‘今宵”二句,乃就上二句意染之”確實(shí),“今宵”二句之所以被推為名句,不僅在于虛中有實(shí),虛景實(shí)寫(xiě),更因為以景“染”情、融情入景?!敖裣菩押翁帯?,遙接上片“帳飲”,足見(jiàn)雖然“無(wú)緒”卻仍借酒澆愁以致沉醉;“楊柳岸、曉風(fēng)殘月”,則集中了一系列極易觸動(dòng)離愁的意象,創(chuàng )造出一個(gè)凄清冷落的懷人境界?!按巳ァ币韵?,以情會(huì )景,放筆直寫(xiě),不嫌重拙,由“今宵”想到“經(jīng)年”,由“千里煙波”想到“千種風(fēng)情”,由“無(wú)語(yǔ)凝噎”想到“更與何人說(shuō)”,回環(huán)往復又一氣貫注地抒寫(xiě)了“相見(jiàn)時(shí)難別亦難”的不盡愁思。宋人論詞往往有雅俗之辨,柳詞一向被判為“俗曲”。此詞上片中的“執手相看淚眼”等語(yǔ),確實(shí)淺近俚俗,近于秦樓楚館之曲。但下片虛實(shí)相間,情景相生,足以與其他著(zhù)名的“雅詞”相比,因此堪稱(chēng)俗不傷雅,雅而不俗。
雨霖鈴譯文及注釋
譯文
秋后的蟬叫得是那樣地凄涼而急促,面對著(zhù)長(cháng)亭,正是傍晚時(shí)分,一陣急雨剛停住。在京都城外設帳餞別,卻沒(méi)有暢飲的心緒,正在依依不舍的時(shí)候,船上的人已催著(zhù)出發(fā)。握著(zhù)手互相瞧著(zhù),滿(mǎn)眼淚花,直到最后也無(wú)言相對,千言萬(wàn)語(yǔ)都噎在喉間說(shuō)不出來(lái)。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無(wú)邊。
自古以來(lái)多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經(jīng)受得了!誰(shuí)知我今夜酒醒時(shí)身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對凄厲的晨風(fēng)和黎明的殘月了。這一去長(cháng)年相別,(相愛(ài)的人不在一起,)我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景,也如同虛設。即使有滿(mǎn)腹的情意,又能和誰(shuí)一同欣賞呢?
注釋
凄切:凄涼急促。
驟雨:急猛的陣雨
都門(mén):指汴京。帳飲:設帳置酒宴送行。
無(wú)緒:沒(méi)有情緒
蘭舟:魯班曾刻木蘭樹(shù)為舟,后用坐船的美稱(chēng)
凝噎:喉嚨哽塞,欲語(yǔ)不出的樣子。
去去:重復言之,表路途之遠
暮靄:傍晚的云氣
經(jīng)年:經(jīng)過(guò)一年又一年。
風(fēng)情:男女相愛(ài)之情,深情蜜意。