擔板漢歌(有引)翻譯
【注釋】:
(徑山法窟,自大慧中興臨濟之道,相續慧命,代不乏人
。近來(lái)禪門(mén)寥落,絕響久矣。頃一時(shí)參究之士坐滿(mǎn)山中,
至有一念瞥地,當體現前得大自在者。惜乎坐在潔白地上
,不肯放舍,以為奇特,不知返成法礙也。教中名為所知
障,所以古云直饒做到如寒潭皎月,靜夜鐘聲,隨叩擊以
無(wú)虧,觸波瀾而不散,猶是生死岸頭事,所謂“荊棘林中
下腳易,夜明簾外轉身難”,名抱守桿頭靜沉死水尚不許
坐住。況有未到瞥地,偶得電光三昧,便以為得弄識神影
子者乎?此參禪得少為足,古今之通病也??致涫乐B流布
,疑誤多人,因有請益者,乃笑為《擔板漢歌》以示之。
歌曰:)