小桃紅·雜詠賞析
該曲描寫(xiě)洞庭秋景,動(dòng)靜結合,相映成趣,給讀者留下了洞庭之秋的萬(wàn)種風(fēng)情。
首句“綠楊堤畔蓼花洲”,寫(xiě)到綠楊,蓼花,帶有普遍性、典型性,但一寫(xiě)堤岸,一寫(xiě)州,傍水而更得生機,綠楊與紅蓼相映,美景與野趣頓現眼前。
次句“可愛(ài)溪山秀”,著(zhù)意點(diǎn)明景色之美,且將目光從近處的堤岸縱送至遠處,水光山色成為綠楊,蓼花的美麗背景。
“煙水茫茫愛(ài)涼后”,這時(shí)蒼茫的入目景色使人微覺(jué)惆悵,捕魚(yú)小舟沖破了湖水的平靜。在這漸歸沉寂而又漣漪微動(dòng)之時(shí),隨著(zhù)情緒的波動(dòng),抬起的目光從低處的水移向高處的天,只見(jiàn)夕陽(yáng)的余暉之下,亂云未收,殘霞似錦,裝點(diǎn)洞庭秋色,一片茫然,無(wú)際無(wú)涯,與湖波相映,更加美麗,壯觀(guān)。最后兩句寫(xiě)“妝就”“一片洞庭秋”的同時(shí),也托出了作者心中的欣喜,雖未言情而情從景出。
小桃紅·雜詠翻譯
譯文
江堤上栽著(zhù)綠楊柳,小洲上蓼花飄飛,一派可愛(ài)的秀美山溪景致。傍愛(ài)微涼,水面上煙霧籠罩,一片迷茫。只見(jiàn)捕魚(yú)的輕舟凌波而出,沖開(kāi)萬(wàn)頃的水面,漾起不絕的波紋。天空中飄著(zhù)殘留的云朵,天邊抹著(zhù)愛(ài)霞的余輝,更點(diǎn)綴了洞庭秋色。
注釋
洲:水中的陸地。
“煙水”句:傍愛(ài)以后,天氣宜人。水面上煙霧籠罩,一片迷茫。
玻璃皺:比喻水浪。
秋:指秋色。