乙卯殘臘,由橫濱搭法輪赴春申,在太平洋翻譯
原題:乙卯殘臘,由橫濱搭 法輪赴春申,在太平洋舟中作。③
③乙卯殘臘:1915年的陰歷年底。陰歷十二月稱(chēng)臘月。當時(shí)作者為了進(jìn)行討袁運動(dòng),從日本橫濱坐法國輪船回到上海,在回國途中作這首詩(shī)。
④浩渺:指水勢的廣大無(wú)邊。太息:嘆氣。
⑤神州板蕩:中國混亂。神州,指中國?!鞍濉焙汀笆帯笔恰?詩(shī)經(jīng)》兩篇詩(shī)的名稱(chēng),內容都感嘆世亂,因此稱(chēng)世亂為板蕩。喪亂安所極:禍亂怎樣才仃止?安所,何所。極,到盡頭。1915年袁世凱勾結日本帝國主義,出賣(mài)中國主權,準備竊國稱(chēng)帝,故作者有此感嘆。
⑥八表同昏:指全國陷在袁世凱的黑暗統治之下。八表,猶八方。一夫竊國:指袁世凱竊國稱(chēng)帝。一夫,為全民所唾棄的暴君。
⑦五彩旗:辛亥革命以后,建立“中華民國”,當時(shí)的國旗用紅黃藍白黑五色。少顏色:失去光采。
⑧逆賊:指袁世凱?;饔懀夯t討伐,討伐得太遲了。
⑨義聲起云南:指蔡鍔在云南起義討袁。鼓鼙:軍鼓,指袁世凱派兵去鎮壓起義。
⑩江戶(hù):在日本。作者是從江戶(hù)轉橫濱回國的。
⑾鵬鳥(niǎo):莊子的寓言說(shuō),大鵬鳥(niǎo)要飛到南海去,張開(kāi)翅膀一直飛上九萬(wàn)里高空。扶搖:指大鵬鳥(niǎo)飛上去時(shí)所激起的旋風(fēng)。這里表達出作者回國討袁的沖天豪氣,不怕一切困難。