成都城南有蜀王舊苑,尤多梅,皆二百余年古木。夕陽(yáng)西下,舊苑大門(mén)緊閉。追念以往的興旺與衰敗,只留下一眼淚痕。淡淡梅花,依舊如初,襯出水中凄涼。凝固在哀愁之處,好似在回憶宣化舊事。
斜陽(yáng)廢苑朱門(mén)閉,吊興亡、遺恨淚痕里。淡淡宮梅,也依然、點(diǎn)酥剪水。凝愁處,似憶宣華舊事。路過(guò)來(lái)往行人別有一番凄涼的意味。折下花香,誰(shuí)又將它寄到千里之外?獨自站在江邊,自知難相逢,回頭騎馬遠去。馬蹄聲遠去,只留下這樓獨自倚靠。
夕陽(yáng)西下,舊苑大門(mén)緊閉。追念以往的興旺與衰敗,只留下一眼淚痕。淡淡梅花,依舊如初,襯出水中凄涼。凝固在哀愁之處,好似在回憶宣化舊事。 路過(guò)來(lái)往行人別有一番凄涼的意味。折下花香,誰(shuí)又將它寄到千里之外?獨自站在江邊,自知難相逢,回頭騎馬遠去。馬蹄聲遠去,只留下這樓獨自倚靠。
月上海棠·斜陽(yáng)廢苑朱門(mén)閉賞析
上半闋因面對五代時(shí)蜀舊故宮而生興亡之嘆,起句之“斜陽(yáng)廢苑”頓時(shí)傳達出一種繁華褪盡后的凄涼,面對這樣的環(huán)境,感慨興亡往往是人最直接的反應。而見(jiàn)證這廢苑過(guò)往之繁華的梅花,如今依然淡淡開(kāi)放,風(fēng)姿如常。一句依然,道出自然恒常與人事無(wú)常這一令人無(wú)限感慨的現實(shí)。然而這一直開(kāi)放的梅花并非無(wú)情,她雖一如既往淡淡開(kāi)放于這蜀宮廢苑,卻依依愁悴,似在悲嘆蜀宮那逝去的繁華。如果說(shuō)上半闋面對蜀宮而生的興亡之感猶是一般意義上的感嘆,那么下半闋則是因現實(shí)而生發(fā)的更為沉重無(wú)奈的悲慨。
下半闋主要是由梅聯(lián)想而及南朝陸凱《寄范曄》一詩(shī):“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無(wú)所有,聊寄一枝春?!庇忠虼嗽?shī)中的“隴頭”而聯(lián)想到現實(shí)中已被金人占領(lǐng)的北方,“江南無(wú)所有,聊寄一枝春”本因其風(fēng)雅而流傳千古,后人用此典故也多用于懷人念遠,但陸游這里用這首詩(shī),卻是為了與現實(shí)形成對比,表達的是面對中原淪陷的沉痛之情。行人之“別有凄涼意”者,別于上闋中的梅花為五代蜀國的滅亡而感慨,亦別于陸凱的知己分離。當年陸凱在江南折梅而逢驛使,可以就此寄給身在北方隴頭的范曄,而如今自己如陸凱一樣手捧散發(fā)著(zhù)幽香的梅花,卻沒(méi)有人能夠替我帶到千里之外的北方,因那里如今已為金人所占??臻g上的距離,即便是千里之外,仍是可以克服的,而如今詞人面對的是九州陸沉這一更加殘酷的現實(shí),縱使他久久地“佇立汀皋”,又怎會(huì )有歸騎來(lái)自那已淪為敵國領(lǐng)土的“隴頭”所以,詞人只能登上高樓,獨自倚望,獨自生愁。
上闋寫(xiě)從舊苑梅花而引起懷古之情,下闋因梅而憶人,全詞凄惻哀婉,幽雅含蓄,充滿(mǎn)了對意中人的懷念與愛(ài)惜之情。