書(shū)憤·鏡里流年兩鬢殘翻譯
注釋
⑼寸心:微小的心意。
⑽衰遲:衰老。戎衣:軍衣。
⑾的博:又作“滴博”,山嶺名,在四川理番縣東南。這里泛指川陜。
⑿壯圖:宏偉的意圖。皋蘭:山名,在今甘肅省蘭州市南。
⒀關(guān)河:關(guān)山河川。
⒁袖手看:袖手旁觀(guān)。
白話(huà)譯文
歲月流逝,擋不住鏡里會(huì )照出兩鬢禿殘的模樣,自信我的報國紅心卻依然忠貞剛強!年老了就該不穿緊身的軍裝,但悲憤常在,還要讓寒光閃閃的寶劍刺向敵人的心臟!曾經(jīng)近十年駐守在遙遠的的博嶺的前哨,還要到萬(wàn)里皋蘭躍馬橫槍實(shí)現我宏偉的理想!古往今來(lái)征戰的事無(wú)休無(wú)止地發(fā)生在邊遠地方,誰(shuí)能料到現在卻讓我在這里袖手觀(guān)望!