與歌者何戡翻譯
注釋
⑴何戡:元和、長(cháng)慶年間一位著(zhù)名的歌手。
⑵帝京:帝都,京都。
⑶天樂(lè ):指宮中演奏的音樂(lè )。不勝情:感情無(wú)法抑制。
⑷更:再。渭城:樂(lè )府曲名。亦名“陽(yáng)關(guān)”。 王維 《送元二使安西》詩(shī):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人?!?/p>
白話(huà)譯文
我離別京城已經(jīng)二十多載,今日重聞宮中舊曲,心中無(wú)限感慨。當年老相識就只剩下何戡一個(gè),他又殷勤地把《渭城曲》唱起來(lái)。