松滋渡望峽中翻譯
注釋
①松滋渡:在今湖北松滋縣西北,距下牢關(guān)三峽盡處已不遠。
②溶溶:水流動(dòng)的樣子。
③雪水:指江水。長(cháng)江上游多高山,夏日積雪消融入江,故云。
④夢(mèng)渚:云夢(mèng)澤中的小洲。
⑤楚望:指楚國山川。
⑥夷陵:楚國先王陵墓名,后作縣名,地在今湖北宜昌境內。
⑦秦灰:秦軍焚燒夷陵的灰燼。
⑧巴人:巴地之人。巴,古國名,在今四川東部。
⑨淚應猿聲落:古漁歌云:“巴東三峽巫峽長(cháng),猿鳴三聲淚沾裳?!?/p>
⑩蜀客:蜀地之客。蜀,指四川。
?鳥(niǎo)道:指人跡獸跡不到只有鳥(niǎo)能飛到的地方。
?十二碧峰:指巫山十二峰,神女蜂即其中之一。
?永安宮:在白帝城內,為劉備托孤之所。
譯文
微微的冷雨灑在渡口的寒梅上,天邊白云流動(dòng),好像雪花化水瀉下來(lái)。
云夢(mèng)澤中的洲渚上荒草長(cháng)得遮蓋了舊日的楚國山川,楚夷陵一帶的黑土里還有當年秦兵焚劫的余灰。
巴人的淚水隨著(zhù)哀猿的鳴聲落下,蜀客的船只沿著(zhù)曲折的三峽返回。
青青的巫山十二峰在哪里呢?那永安官外的荒臺大概就是傳說(shuō)中的陽(yáng)臺。