蝶戀花·遙夜亭皋閑信步翻譯
注釋
⑴蝶戀花:詞牌名,出自唐教坊曲,雙調六十字,上下片各四仄韻。
⑵遙夜:長(cháng)夜,深夜。亭皋(gāo):水邊的亭子。皋,水邊地。信步:隨意行走,漫步。
⑶乍過(guò):剛過(guò),才過(guò)。一作“才過(guò)”。
⑷漸覺(jué):一作“早覺(jué)”。春暮:春日晚暮。
⑸約:約束,約住。?。赫跀r住。
⑹澹月:不太明亮的月亮或月光。云來(lái)去:指云彩飄浮不定。
⑺桃李:桃花和李花,一作“桃杏”?!对?shī)· 召南 》中有:“何彼矣,華如桃李?!敝?。后因以“桃李”形容人的容貌姣美。依依:形容鮮花盛開(kāi)的樣子。春暗度:指春光在不知不覺(jué)之中悄然而過(guò)。
⑻秋千:運動(dòng)和游戲用具,架子上系兩根長(cháng)繩,繩端拴一塊板,人在板上前后擺動(dòng)。
⑼芳心:即花蕊。這里指女人的心。
⑽安排:安置排解。
白話(huà)譯文
漫漫長(cháng)夜池水岸邊閑散步,剛過(guò)清明,漸漸傷心春色暮。幾點(diǎn)雨聲被風(fēng)約束住,朦朧淡月云間自來(lái)去。桃李挽春,春卻俏俏去,誰(shuí)蕩秋千,笑聲夾雜低聲語(yǔ)。一片春心涌起閑愁千萬(wàn)緒,人間沒(méi)個(gè)安放地。