望江南·多少恨翻譯
注釋
⑴望江南:詞牌名。此詞調名于《花草粹編》中注云:“一名‘夢(mèng)游仙’、‘夢(mèng)江南’、‘江南好’?!薄?全唐詩(shī) 》、《詞譜》等均作“憶江南”。
⑵夢(mèng)魂:古人認為在睡夢(mèng)中人的靈魂會(huì )離開(kāi)肉體,故稱(chēng)“夢(mèng)魂”。 唐代 劉希夷 《巫山懷古》中有句:“頹想臥瑤席,夢(mèng)魂何翩翩?!?/p>
⑶還似:《花間集補》中作“還是”。上苑:封建時(shí)代供帝王玩賞、打獵的園林。
⑷車(chē)如流水馬如龍:車(chē)子接連不斷像流水一樣馳過(guò),馬匹絡(luò )繹不絕像一條龍一樣走動(dòng)。形容車(chē)馬絡(luò )繹不絕,十分繁華熱鬧。語(yǔ)出袁宏《后漢紀·孝章皇帝紀》:“建 初二 年(馬)太后詔曰:‘吾萬(wàn)乘主,身服大練,食不求甘,左右旁人無(wú)香熏之飾,衣但布皇,如是者欲以身率服眾也?!斑^(guò)濯龍門(mén),見(jiàn)外家車(chē)如流水馬如龍。吾亦不譴怒之,但絕其歲用,冀以默愧其心?!?/p>
⑸花月:花和月,泛指美好的景色?;ㄔ抡猴L(fēng),是形容春天鮮花怒放,春夜月光明朗,春風(fēng)微拂的情景,描繪春光的明媚。
白話(huà)譯文
有多少憾恨呀,都在昨夜的夢(mèng)魂中。夢(mèng)里的情景,好像又回到從前在皇室上苑游樂(lè )一樣,車(chē)馬奔馳,絡(luò )繹不絕。而繁花在春風(fēng)中搖曳,明月在春風(fēng)中映照,景象多么旖旎??!