贈從弟三首·亭亭山上松翻譯
注釋
其二
⑴亭亭:聳立的樣子。
⑵瑟瑟:形容風(fēng)聲。
⑶一何:多么。
⑷慘凄:凜冽、嚴酷。
⑸"豈不罹(lí)凝寒?松柏有本性”二句是說(shuō),難道松柏沒(méi)有遭到嚴寒的侵凌嗎?(但是它依然青翠如故,)這是它的本性決定的。
⑹本性:固有的性質(zhì)或個(gè)性。
⑺選自《 先秦 漢 魏晉 南北朝 詩(shī)·魏詩(shī)》卷二。 劉楨 (186--217),漢末詩(shī)人, 建安七子 之一,以五言詩(shī)著(zhù)稱(chēng)。有《贈從弟》詩(shī)三首,都用比興。這是第二首。作者以松柏為喻,贊頌松柏能夠挺立風(fēng)中而不倒,經(jīng)嚴寒而不凋。勉勵他的堂弟堅貞自守,不因外力壓迫而改變本性。
白話(huà)譯文
高山上挺拔聳立的松樹(shù),頂著(zhù)山谷間瑟瑟呼嘯的狂風(fēng)。
風(fēng)聲是如此的猛烈,而松枝是如此的剛勁!
任它滿(mǎn)天冰霜慘慘凄凄,松樹(shù)的腰桿終年端端正正。
難道是松樹(shù)沒(méi)有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有著(zhù)耐寒的本性!