景帝令二千石修職詔譯文及注釋
譯文
在器物上雕鏤花紋圖形,是損害農業(yè)生產(chǎn)的事;編織精致華麗的絲帶,是傷害女工的事。農業(yè)生產(chǎn)受到損害,就是饑餓的根原;女工受到傷害,就是受凍產(chǎn)生的根原。饑寒同時(shí)出現,而能不做壞事的人是很少的。我親自耕種田地,皇后親自種桑養蠶,為的是給祭祀祖廟時(shí)提供谷物和祭服,為天下人民作個(gè)先導。我不接受進(jìn)獻的物品,減少膳食,減少老百姓的徭役賦稅,是要天下人民努力種田和養蠶,平時(shí)就有積蓄,用來(lái)防備災害。要使強大的不要侵犯弱小的,人多的不要欺凌人少的;使老人能長(cháng)壽而終其天年,小孩和孤兒們能順利地成長(cháng)。
今年收成不好,人民的口糧很少,原因在哪里呢?是不是有些奸詐虛偽的人擔任了官職,官吏用財物作交易,掠奪百姓,侵害人民?縣丞,是縣吏中的首領(lǐng),他們借著(zhù)執法的機會(huì )做壞事,助盜為盜,這樣實(shí)在是失去了朝廷設置縣丞的用意。命令郡守們各自嚴格履行自己的職責,對于不忠于職守、昏昧不明的郡守,丞相把他們的情況報告我,要請求治他們的罪。特把這道命令宣告天下,讓大家明確知道我的意圖。
注釋
雕文刻鏤:指在器物上雕刻文采。鏤:雕刻。
纂組︰赤色絲帶。纂,音“轉”。
女紅︰女工,指采桑、養蠶、織衣。
為非︰做壞事。
粢盛(chéng):古時(shí)盛在祭器內以供祭祀的谷物。
太官︰管理皇帝飲食的官。
繇賦︰徭役、賦稅。
畜積︰蓄積。
耆:古稱(chēng)六十歲。
遂長(cháng)︰成長(cháng)。
侵牟︰剝削、侵蝕。牟,害蟲(chóng)也。
縣丞︰縣令之佐,屬吏之長(cháng)。
奸法︰因法作奸。與盜盜︰和強盜一同搶奪。
無(wú)謂︰沒(méi)有道理。
耗(mào)亂:昏亂不明。
請︰定。