送紅線(xiàn)·采菱歌怨木蘭舟翻譯
注釋
⑴紅線(xiàn):相傳為唐時(shí)俠女。
⑵采菱歌:梁武帝所制樂(lè )府《江南弄》七曲之一,多寫(xiě)采菱女戀愛(ài)相思之情。木蘭舟:用木蘭樹(shù)造的船。
⑶送客:一作“送別”?;赇N(xiāo):形容悲傷愁苦時(shí)的情狀。
⑷洛妃:又稱(chēng)洛神、洛嬪,即洛水之神。相傳是伏羲氏之女,溺死于洛水而為洛水之神。
白話(huà)譯文
餞別酒宴上的采菱歌聲美妙喜人,可木蘭輕舟卻要催客上路;在這百尺高樓上送別紅線(xiàn)女遠去,我心中悲傷,惆悵不已。
紅線(xiàn)女像那洛水女神,在茫茫江霧中乘舟遠去,天地間只剩下萬(wàn)里碧空,滾滾江水,空自流淌。