水龍吟·腰刀首帕從軍賞析
開(kāi)頭五句寫(xiě)詞人在邊防崗樓上遠眺中原大地,被荒涼而殘破的景象所震撼?!把妒着痢辈捎檬粳F的修辭法,刻畫(huà)出從軍的裝束,其中“首帕”源自頭裹黃巾起義的黃巾軍的裝束?!昂油醚ā?,是描寫(xiě)戰后殘破荒涼景象的典型寫(xiě)法,與《古詩(shī)十九首》中的“兔從狗竇入,雉從梁上飛”及杜甫《無(wú)家別》中“但對狐與貍,豎毛怒我啼”的描寫(xiě)相近,而且還含有鵲巢鳩占、中原淪陷之意。而后六句連用數典,抒豪情,表決心,委婉而深刻。
“世變滄海成田,標群生幾番驚擾。干戈爛漫,無(wú)時(shí)休息,憑誰(shuí)驅掃?”這五句表達了詞人對飽受戰爭之苦的人民的無(wú)限同情,并意識到了肩上的責任。一句“憑誰(shuí)驅掃”的發(fā)問(wèn),使無(wú)數愛(ài)國志士意識到了艱巨而神圣的使命感,催人奮進(jìn)。
“眼底山河,胸中事業(yè),一聲長(cháng)嘯?!比浼で榕炫缺虐l(fā),讓人不禁聯(lián)想起那大呼“還我河山”的岳飛所高唱的“抬望眼,仰天長(cháng)嘯,壯懷激烈?!保ā稘M(mǎn)江紅》)
“太平時(shí),相將近也,穩穩百年燕趙?!薄把嘹w”自古便為漢族統治地區,此以“燕趙”代北方,意含驅除外族之意。結拍二句雖然從歷史的眼光來(lái)看,有點(diǎn)不切合實(shí)際,但它確實(shí)抒發(fā)了詞人強烈的民族自豪感和自信心,很能鼓舞人心。
水龍吟·腰刀首帕從軍翻譯
譯文
我從小就腰佩戰刀、頭裹頭巾去應征入伍,成為抗敵軍隊中的一員。每當我閑暇時(shí),便獨自登上戍樓眺望那失去的中原故地。但見(jiàn)中原大地一片殘破荒涼,到處是野狐、野兔活動(dòng)的蹤影,人煙稀少,在夕陽(yáng)暮靄中更顯得凄涼無(wú)比。
時(shí)事變幻莫測,政權更迭頻繁,兵連禍結,戰事不斷,百姓們受盡了戰爭的侵擾,無(wú)法休養生息,要靠誰(shuí)去驅逐侵略者,掃平中原呢?望著(zhù)眼中破碎的山河,想到自己肩負的恢復中原的宏圖大業(yè),常常禁不住仰天長(cháng)嘯。我們恢復中原的那一天就要到來(lái)了,百姓將很快迎來(lái)太平時(shí)日,北方地區將繼續在宋王朝的統治之下延續下去。
注釋
戍樓:指邊防上的崗樓。
投筆:用班超“投筆從戎”之典。
枕戈待旦:語(yǔ)出《晉書(shū)劉傳》,意即枕著(zhù)兵器躺著(zhù)等待天亮,比喻殺敵報國的心情急切,一刻也不松懈。
隴西:泛指隴山以西地區。
掣電:即電閃,形容迅速。
髀肉:大腿上的肌肉。易生髀肉,感嘆久處安逸,光陰易逝,思圖 有所作為。
群生:指宋朝百姓。
干戈爛漫:此處形容刀光劍影,兵連禍結的樣子。
相將:行將,即將。
燕趙:均為古國名,戰國七雄之二,這里泛指北方地區。