壽陽(yáng)曲·山市晴嵐賞析
這支曲子寫(xiě)傍晚小山村雨過(guò)天晴的秀美景色。
仰望天空,天空明凈如洗,晚霞又照得滿(mǎn)天光華絢艷,景色極為迷人。山村小鎮四周的山巒,籠罩在夕陽(yáng)的光輝里,給人一種柔和而明麗的感覺(jué)。本來(lái)就很美的像是小鎮屏風(fēng)的山巒,經(jīng)過(guò)雨水的洗濯,又在夕陽(yáng)的映照之下,還飄散著(zhù)薄紗似的水汽,顯得格外青翠,像是在原來(lái)的綠色上添上一層綠色。天上的晚霞和四周的山色,給這個(gè)山村小市增添了靜謐氣氛和美麗景色。
該曲的一個(gè)突出特點(diǎn)是:層層描景,使山市晴嵐景象鮮明突出?!盎ù逋?,草店西”首先展現的是“山市”,是鮮花盛放的村莊與商業(yè)性的草店。第三句“晚霞明雨收天霽”所寫(xiě)的是視覺(jué)中的山市景象。其中雖有雨過(guò)天晴的描寫(xiě),但尚未直接寫(xiě)晴嵐,只是為晴嵐的描寫(xiě)鋪墊。第四句寫(xiě)殘照中的四圍山色,其中雖有晴嵐在,但未直接寫(xiě)出。直至第五句“又添鋪翠”出現,作者才把晴嵐及其造成的景致和盤(pán)托出。以“又添鋪翠”這樣的點(diǎn)睛般句子煞尾,使“山市”與“晴嵐”的意象都鮮明地呈現了出來(lái)。
景物描寫(xiě)中體現作者的心態(tài),也是該曲的一個(gè)特點(diǎn)。該曲雖重在寫(xiě)“晴嵐”,但并非只寫(xiě)晴嵐,還有草店、晚霞、酒旗、山色等,真是一筆一景,曲中有畫(huà)。從這大自然的化工之美中,顯現曲家恬淡平和、向往寧靜的心態(tài)。
壽陽(yáng)曲·山市晴嵐翻譯
譯文
山花爛漫的村外,山野酒店西面,雨過(guò)天晴的晚霞是如此明麗。太陽(yáng)就要落山了,四周的山嶺都在霞光的映照里,像錦繡的屏風(fēng)又添鋪了一層翠綠。
注釋
山市:山區小市鎮。
晴嵐:雨過(guò)天晴,山間散發(fā)的水汽。
天霽(jì):雨過(guò)天晴。
一竿殘照里:太陽(yáng)西下,離山只有一竿子高。
屏風(fēng):指像屏風(fēng)一樣的山巒。