更漏子·春葉闌翻譯
【注釋】
①闌:殘,盡,晚。
②丁香結:此處謂固結不開(kāi),猶人之愁固結不解。
【評解】
子規聲聲,夜月沉沉,已經(jīng)是夜闌人靜的時(shí)候了。而人既不見(jiàn),夢(mèng)又難憑。獨對孤
燈,徹夜無(wú)眠。轉眼“宵霧散,曉霞暉”,梁間雙燕,令人益增愁思。這首春宵懷人的
小詞,情景兼融,婉麗多姿,為“花間”名篇之一。
【集評】
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此詞上闋言春夜之懷人。質(zhì)言之,人既不見(jiàn),虛索
之夢(mèng)又無(wú)憑,則當前相伴,惟此一點(diǎn)紗燈,照我迷離夢(mèng)境耳。下闋言春日之懷人,霞明
霧散,見(jiàn)燕雙而人獨也。
栩莊《栩莊漫記》:如此首之婉而多怨,應為其壓卷之作。