臨江仙·昨夜個(gè)人曾有約翻譯
注釋
臨江仙:唐教坊曲名,后用作詞牌名。此詞雙調六十字,平韻格。
個(gè)人:那人。
嚴城:戒備森嚴的城池。
新月:農歷每月初出現的彎形的月亮。
鼠窺燈;形容環(huán)境寂靜荒僻。用 秦觀(guān) 《如夢(mèng)令·遙夜沈沈如水》“夢(mèng)破鼠窺燈”詞意。
瞿唐:即瞿塘,峽名,為長(cháng)江三峽之首,也稱(chēng)夔峽,西起重慶奉節白帝城,東至巫山大溪,兩岸懸崖壁立,江流湍急,山勢險峻。號稱(chēng)西蜀門(mén)戶(hù),峽口有夔門(mén)和滟滪堆。
闌干:即欄桿。
護花鈴:為保護花朵驅趕鳥(niǎo)雀而設置的鈴。
白話(huà)譯文
昨夜與情郎相約定,在三更時(shí)分相會(huì )。城樓上漏壺顯示,已到三更。天際一彎新月,伴著(zhù)幾顆星。夜將盡,她還在等待中未眠。一片靜謐,只有老鼠在燈下張望不停。
他定是被什么事情耽擱了吧,剛才真不該暗恨他無(wú)情爽約。小欄桿外寂靜無(wú)聲,沒(méi)有人來(lái),只有幾次輕風(fēng)吹響了護花鈴,提醒獨自等待的她現在多么寂寞,徒增傷悲。