暮秋山行翻譯
注釋
⑴颯颯(sà):風(fēng)聲。
⑵旻(mín):天空。此處指秋季的天。
⑶鶗?shū)_(tíjué):亦作“鶗?shū)`”,即杜鵑鳥(niǎo)。
白話(huà)譯文
疲憊的馬兒睡臥在長(cháng)長(cháng)的山坡上,太陽(yáng)已經(jīng)落到水面上。山中的秋風(fēng)吹進(jìn)空寂的樹(shù)林,樹(shù)葉颯颯作響,好像有人進(jìn)入林中。蒼茫的天空下起冷冷的雨,青石的路面沒(méi)有了灰塵。千萬(wàn)種念頭,都在這傍晚出現在腦海,萬(wàn)物的聲音都在蕭瑟的清晨悲鳴。鶗?shū)_昨晚還在鳴叫,蕙草已經(jīng)開(kāi)始枯萎。何況我這遠行的異鄉人,自然就會(huì )有很多艱苦的辛酸。