紅梅·怕愁貪睡獨開(kāi)遲翻譯
譯文:
紅梅花害怕憂(yōu)愁而貪戀睡覺(jué),所以才遲遲獨自開(kāi)放;這是因為它擔心自己玉潔冰清的美麗面容會(huì )不合時(shí)宜而受到世人猜忌。所以,只得故意妝扮出淺淺粉紅般的桃杏顏色。但是紅梅的枝條還是保持了孤獨而細瘦的樣子,呈現出經(jīng)受霜雪考驗后仍然勁挺的姿態(tài)。梅花的內心是適應寒冷的,不愿意隨著(zhù)春天的到來(lái)而展示自己的美態(tài)?,F在顯露出來(lái)淺紅的桃杏色,那不過(guò)是酒后泛起的紅暈無(wú)來(lái)由表露在美人的面容上罷了。老詩(shī)人不懂得梅花的品格所在;怎么只從外表有無(wú)綠葉與青枝來(lái)分辮梅花和桃杏呢?