澄邁驛通潮閣·余生欲老南海村翻譯
注釋
⑶帝:天帝,巫陽(yáng):古代女巫名?!?楚辭 ·招魂》:“帝告巫陽(yáng)曰:‘有人在下,我欲輔之?;昶请x散,汝筮予之?!ㄎ钻?yáng))乃下招曰:‘魂兮歸來(lái)!’”這里借天帝以指朝廷,借招魂以指召還。
⑷“杳杳”兩句:在遙遠的鶻鳥(niǎo)飛沒(méi)的盡頭,連綿橫亙的青山細如發(fā)絲,那里就是中原大地。青山遠望,其輪廓僅如發(fā)絲一樣。形容極其遙遠。杳杳:這里有無(wú)影無(wú)聲的意思。鶻:一種鳥(niǎo)鷹。中原:可用來(lái)泛指故國河山。
白話(huà)譯文
我余生已無(wú)多,勢必將老死在這偏僻的海南荒村了,天帝該會(huì )派遣巫陽(yáng)來(lái)召還我的游魂吧。高飛的鶻鳥(niǎo)逐漸消逝在廣漠天空與蒼莽原野的相接之處,而地平線(xiàn)上連綿起伏的青山猶如一叢黑發(fā),那里可正是中原故地??!