浪淘沙·探春翻譯
注釋
⑴浪淘沙:詞牌名。又名《浪淘沙令》、《賣(mài)花聲》、《過(guò)龍門(mén)》等。創(chuàng )自 唐代 劉禹錫 、 白居易 。原為小曲,單調28字,四句,三平韻,亦即 七言絕句 。
⑵探春:早春郊游。
⑶暗:色濃。
⑷傾:猶傾倒,這里指漫出來(lái)。
⑸檻(jiàn):花池的圍欄。
⑹群芳:各種花草。
⑺綺(qǐ)陌:風(fēng)景美麗的郊野道路。斂:聚集、不揚起。香塵:芳香之塵,多指女子之步履而起者。
⑻雪霽(jì):雪止天晴。
⑼東君:司春之神。用意:著(zhù)意,留心。辭:推辭。辛:勞苦。
⑽綻:花蕾開(kāi)放。
白話(huà)譯文
昨天出東城踏青游玩。墻上的紅杳顏色很暗,茂密得好像要傾斜下夾。欄桿內側的各種花草卻還沒(méi)有露出花苞,春天的腳步還沒(méi)走到這里。
美麗的小路上,女子經(jīng)過(guò),揚起塵土和落花,前面的村子,剛剛下過(guò)雪。這是掌管春天的神辛勤的腳步吧?想必春天來(lái)到之時(shí),柔風(fēng)一定會(huì )先吹下梅花。