李遙買(mǎi)杖賞析
[]
李遙買(mǎi)杖翻譯
譯文
隨州大洪山鎮有個(gè)叫李遙的人,他殺了人后就逃亡外地。過(guò)了一年,李遙來(lái)到秭歸,在城中的集市上,他看到有個(gè)在出售拐杖的人,因為價(jià)錢(qián)便宜,就用幾十枚銅錢(qián)買(mǎi)了下來(lái)。這時(shí)秭歸城中恰好又有一個(gè)村民被人所殺,官府正在急于抓捕兇手。被害人的兒子在街上看見(jiàn)李遙,識出了拐杖,說(shuō):“這是我父親的拐杖?!庇谑蔷拖蜓瞄T(mén)報了案。衙役們把李遙逮住,經(jīng)驗證,果然是被害人的拐杖,一切拷打的手段都用盡了。李遙確實(shí)是買(mǎi)的拐杖,然而賣(mài)拐杖的人已不見(jiàn)了,李瑤無(wú)法還給自己清白。官府于是又對李遙進(jìn)行審問(wèn),問(wèn)李遙是哪里人,李遙知道無(wú)法隱瞞,就說(shuō)出自己的真實(shí)住址。秭歸縣衙與隨州地方官府取得聯(lián)系后,得知此人就是大洪山殺人潛逃的嫌犯,于是大洪山殺人案告破。最終不知道那個(gè)賣(mài)拐杖的人是誰(shuí)。集市上的人千千萬(wàn)萬(wàn),而李遙恰巧遇到賣(mài)拐杖的人,就此牽連到他的過(guò)去導致隱情敗露,這一件事也真的蹊蹺啊。
注釋
隨州:地名,在今山西介休縣東。
逾年:第二年.
秭歸:地名,在今湖北省西部。
至:到
數:幾
是:這
適:正好,恰好
為:被
驗:檢驗
榜掠備至:受盡拷打。
實(shí):確實(shí)
通:押送到。
?。簲÷?。
怪:對..........感到奇怪