長(cháng)別離·生離不可聞翻譯
注解
(1)生離:生存時(shí)別離?;钪?zhù)離別?;钌貏e離。不可聞:不能聽(tīng)。不可以聽(tīng)聞。況復:何況又是。何況,況且。更加;加上。長(cháng)相思:長(cháng)久地互相思念。相思,互相想念。多指男女戀愛(ài)相思慕。如何:怎能。怎樣。奈何;怎么辦。與君別:同君子或夫君離別。當我:正當我。少年:年輕。少壯之年。時(shí):時(shí)候。
(2)蕙華:蕙草之精華。蕙草的花?!冻o·九辯》“竊悲夫蕙華之曾敷兮,紛旖旎乎都房?!焙#汉芏嗟?。很大地?!暮Q?。搖蕩:搖擺晃蕩。妾心:賤妾的內心。妾,小老婆,如夫人。已婚女子的謙稱(chēng)。長(cháng):長(cháng)久地。自持:自我堅持或維持。自我克制約束。榮乏:榮發(fā)乏力。草木:花草和樹(shù)木。歡:歡悅。悴極:憔悴達到極限。悴,內心衰弱疲萎。霜露:寒霜和露水。常比喻艱難困苦。悲:悲傷。悲哀。
(3)富貴:富裕高貴中的。貌:容貌。難變:難以改變。貧賤:貧窮卑賤中的。顏:紅顏。容顏。易衰:容易衰老或衰退。持此:秉持這個(gè)(容顏)。斷君腸:傷斷君子或夫君的肝腸。斷腸,割開(kāi)或切斷腸子。形容極度思念或悲痛。亦yì:也。也會(huì )。宜:適宜。應當。當然。都。自疑:自己懷疑。
(4)淮陰:江蘇淮安舊名。與揚州、蘇州、杭州并稱(chēng)運河沿線(xiàn)的“四大都市”,有“中國運河之都”的美譽(yù)。漢名將韓信故里。逸yì將:非同他人的戰將。猶宿將。逸,指超凡脫俗,卓而不群。應指韓信。析xī羽:古代用來(lái)裝飾旌旗、旄節等的繐狀羽毛。后亦泛指旗幟。似是錯寫(xiě)‘折羽’,折斷羽翅的意思為好。不曾飛:不曾飛起?!赌媳背?shī)選》作‘謝翻飛’謝,謝絕。凋謝于。翻飛,忽上忽下來(lái)回地飛。飛舞飄揚。楚有:楚國或楚地有??付κ浚嚎钙疸~鼎的勇士。指項羽?!妒酚洝ろ椨鸨炯o》“籍長(cháng)八尺馀,力能扛鼎?!背鲩T(mén):出家門(mén)上路。不得歸:就再也不能歸還。
(5)正為:正在為了。隆準公:高鼻梁的主公。漢高祖劉邦的別稱(chēng)。隆準,隆起的鼻子。鼻梁筆直隆起。準,指準頭,鼻頭。仗劍:持劍。仗,拿著(zhù)。手持。意為作皇帝的儀仗也。紫微:紫微宮。星座名。三垣之一,天帝所在。也稱(chēng)紫宮。這里代指皇宮。君才:君子或夫君的才能。定:料定。一定。何如:怎樣。什么樣。白日下:(敢于)白日之下(與其)。爭暉:爭奪光輝。
白話(huà)譯文
活生生地別離這種事就不可以聽(tīng)聞,何況又是長(cháng)久地互相思念呢?
怎能同夫君輕易離別,尤其是正當我年輕的時(shí)候。
春色蕩漾,風(fēng)光旖旎,但賤妾的內心長(cháng)久地自我堅持。
草木雖然冬枯春榮,但一年之中畢竟尚有春風(fēng)得意之時(shí);而自己幽居深閨,四季皆宛如霜凌露侵,萎靡可悲。
富貴容貌難以改變,貧賤紅顏容易衰老。
憑借這副容顏會(huì )傷斷夫君的肝腸,夫君也會(huì )理所當然地自疑。
淮陰有宿將韓信,折斷羽翅不曾飛起。
楚地有扛鼎士指項羽,出家門(mén)上路就再也不能歸還。
都是為了隆準公漢高祖劉邦,扶持他持劍進(jìn)入了皇宮登上了大位。
夫君的才能到底怎樣,敢于白日之下與其爭暉嗎?