明妃曲·明妃初出漢宮時(shí)翻譯
注釋
⑴明妃:即 王昭君 ,漢元帝宮女,容貌美麗,品行正直。晉人避司馬昭諱,改昭為明,后人沿用。
⑵春風(fēng);比喻面容之美。 杜甫 《詠懷古跡五首》中詠昭君一首有“畫(huà)圖省識春風(fēng)面”之句。這里的春風(fēng)即春風(fēng)面的省稱(chēng)。
⑶低徊:徘徊不前。
⑷不自持:不能控制自己的感情。
⑸歸來(lái):回過(guò)來(lái)。丹青手:指畫(huà)師毛延壽。
⑹意態(tài):風(fēng)神。
⑺著(zhù)盡漢宮衣:指昭君仍全身穿著(zhù)漢服。
⑻塞南:指漢王朝。
⑼氈城:此指匈奴王宮。游牧民族以氈為帳篷(現名蒙古包)。
⑽咫尺:極言其近。長(cháng)門(mén)閉阿嬌:西漢武帝曾將陳皇后幽禁長(cháng)門(mén)宮。長(cháng)門(mén):漢宮名。阿嬌:陳皇后小名字。
白話(huà)譯文
明妃當時(shí)初起程出行離別漢宮時(shí),淚濕桃花春風(fēng)面鬢腳微微亦低垂。低頭回看身影間周?chē)鸁o(wú)有此顏色,還讓我君王的感情都難以控制。離別歸來(lái)卻怪罪丹青畫(huà)圖手,美貌如此在眼中平生實(shí)未曾見(jiàn)有。天仙意態(tài)由自生畫(huà)筆難以描摹成,當時(shí)冤枉殺死畫(huà)工毛延壽。從此一離去心知更不能回歸,可憐還不能穿盡漢朝皇城之宮衣。萬(wàn)里寄語(yǔ)欲相問(wèn)塞南遙遠家鄉事,只有年年日日里眼望鴻雁往南飛。家人雖然在萬(wàn)里傳來(lái)親人之消息,好好安心在氈城不要常將家相憶。您還不曾見(jiàn)近在咫尺長(cháng)門(mén)里幽幽阿嬌被鎖閉,人生如果要失意無(wú)分天南和地北。