次韻尹潛感懷翻譯
注釋
①周莘(字尹潛)是 陳與義 的詩(shī)友,其詩(shī)亦學(xué) 杜甫 。陳與義避亂襄漢、轉徙湖湘之際,和周屢有倡和。此詩(shī)即其中之一,是一首因巨大歷史事變而引發(fā)無(wú)限感慨的政治抒情詩(shī)。
②胡兒:指金兵。又:建炎二年(1128)冬,金兵曾擾徐、泗,攻揚州,次年春再至,故言“又”。繞淮春:淮水附近春色。徐、泗、楚、揚,皆屬這個(gè)地區。
③嘆息:指周詩(shī)的憂(yōu)國內容。猶為國有人:還算是有愛(ài)國的人。
④可使:反問(wèn),言不可使。翠華:用翠羽為飾的旗,因是皇帝所用,故常用它指皇帝。周宇縣:指周游天下,暗喻到處奔逃。宇縣:猶言天下。建炎三年(1129)正月,金兵取徐州,逼泗州,二月犯楚州,南迸至瓜州,宋高宗自揚州奔鎮江,經(jīng)常州、吳江、秀州諸地,最后達杭州。
⑤白羽:指白羽扇。語(yǔ)林說(shuō): 諸葛亮 執白羽扇,指揮三軍。風(fēng)塵:戎馬所至,往往塵土飛揚,故以“風(fēng)塵”言戰亂。
⑥五年:自宣和七年(1125)到建炎三年(1129),恰是五年。無(wú)窮事:言變亂劇烈頻繁。
⑦萬(wàn)里句:在奔逃流亡中幸保性命?!耙?jiàn)在身”:現時(shí)存在的軀體。見(jiàn):同現。
⑧“共說(shuō)”句:希望定都金陵,抗金進(jìn)犯?!褒埢狻保杭刺熳託?。諸葛亮稱(chēng)金陵形勢“鐘山如龍蟠,石頭如虎踞”;《 史記 · 項羽 本紀》:“范增曰:‘吾令人望其氣,皆為龍虎,成五采,此天子氣也?!?/p>
⑨放臣:被謫貶的官吏。陳與義自宋徽宗宣和六年(1124),謫監陳留酒稅,到此時(shí)仍未復官。迷路感煙津:對當前大勢本不甚了然,但覺(jué)得定都金陵是出路。
白話(huà)譯文
金人第二次南犯,時(shí)值春季,嘆息仍然只是為了國人嗎?
豈可使皇帝到處流亡,誰(shuí)能指揮三軍澄清宇內呢?
現時(shí)的轉徙流離,正由于五年的無(wú)窮事變。
我在煙津迷路之上,感到金陵有帝王氣,應定都于此。