放歌行·春風(fēng)永巷閉娉婷翻譯
注釋
⑴放歌行:古樂(lè )府舊題,常表現自嘆失意或激勵奮發(fā)的內容。
⑵永巷:漢代幽禁宮女妃嬪的地方?!?史記 ·呂太后本紀》:“呂后最怨戚夫人及其子趙王,乃令永巷囚戚夫人,而召趙王?!遍]:封鎖。一作“閑”。娉(pīng)婷(tíng):漂亮多姿,美好。指美女。
⑶青樓:青漆涂飾的豪華精致的樓房,也指妓院。此處屬前意,指顯貴人家的閨閣。 曹植 《美女篇》:“青樓臨大路,高門(mén)結重關(guān)?!?/p>
⑷通:表達。顧:看。
⑸著(zhù)眼:即“著(zhù)眼”,猶舉目,入眼。
白話(huà)譯文
由于美女長(cháng)期閉門(mén)不出,長(cháng)期使得這座深宅高門(mén)空有一個(gè)美名。她并非不愿意卷起閣簾,顯露容華,表達情意,只怕你沒(méi)有眼力識別。