謝趙惠芍藥翻譯
【說(shuō)明】作者一生刻苦努力,但政治上始終不得志。詩(shī)的最后兩句露了這種郁憤的情緒,詩(shī)人在同一題目下的另一首詩(shī)中說(shuō):“從微至老走風(fēng)塵”,可見(jiàn)詩(shī)寫(xiě)在晚年,對自已一生貧病交加、政治失意深有感
慨。
【解釋】①惠--贈送。②次第分--按著(zhù)時(shí)間順序開(kāi)放。這句說(shuō):在九十天的春光中間,各種花先后開(kāi)放
。③殿--殿尾,最后。憐--喜愛(ài)。這句說(shuō):由于大自然的偏愛(ài),芍藥花特別得到機會(huì )在最后分享了春意
。④剩欲--很想。簪--插戴。雙髻--古時(shí)少女把頭發(fā)左右分梳成兩個(gè)髻。這是代指英俊的人。⑤這兩句
說(shuō):我很想把一枝芍藥插在人的頭上,可惜找不到一個(gè)最英俊的人。