錢(qián)若賡斷鵝翻譯
譯文
萬(wàn)歷(明神宗年號)年間,錢(qián)若賡做臨江郡的行政長(cháng)官。有個(gè)鄉下人拿著(zhù)鵝到集市上,寄存在客店中,去別的地方。這個(gè)鄉下人回來(lái)后索要自己的鵝,店主抵賴(lài),說(shuō):“這群鵝都是我的鵝?!编l下人不服,到衙門(mén)去告狀。錢(qián)若賡命人取來(lái)店里的鵝,共計四只,各給它們一張紙,筆、硯,分在四個(gè)地方,讓它們寫(xiě)供狀。人們沒(méi)有不感到驚訝的。一頓飯的時(shí)間,派人問(wèn)鵝寫(xiě)完供狀沒(méi)有?差役回答說(shuō):“沒(méi)有?!庇诌^(guò)了一頓飯的時(shí)間,到堂下看看,說(shuō):“鵝已經(jīng)招供了?!辈⒅钢?zhù)一只鵝說(shuō):“這是鄉下人的鵝?!比藗兏械胶芷婀?,錢(qián)若賡說(shuō):“鄉下人的鵝吃野草,糞便的顏色是青色的;店主的鵝吃谷物糧食,糞便的顏色是黃色的"。店主于是認罪。
注釋
守:太守。
持:拿著(zhù)。
索:討取。
狀:表達。
食頃:一頓飯的時(shí)間。
不:同“否”,沒(méi)有。
萬(wàn)歷:明神宗的年號。
臨江:在今江西省境內。
訟:訴訟,告狀。
于:向。
公:指錢(qián)若賡(gēng)。
索:索要。
其:它們。
少頃:一會(huì )兒。
因:于是。
蓋:原來(lái)。
莫不訝之:人們沒(méi)一個(gè)不感到驚訝。
眾人怪之:人們都感到很奇怪。
錢(qián)若賡斷鵝譯文及注釋
譯文
萬(wàn)歷(明神宗年號)年間,錢(qián)若賡做臨江郡的行政長(cháng)官。有個(gè)鄉下人拿著(zhù)鵝到集市上,寄存在客店中,去別的地方。這個(gè)鄉下人回來(lái)后索要自己的鵝,店主抵賴(lài),說(shuō):“這群鵝都是我的鵝?!编l下人不服,到衙門(mén)去告狀。錢(qián)若賡命人取來(lái)店里的鵝,共計四只,各給它們一張紙,筆、硯,分在四個(gè)地方,讓它們寫(xiě)供狀。人們沒(méi)有不感到驚訝的。一頓飯的時(shí)間,派人問(wèn)鵝寫(xiě)完供狀沒(méi)有?差役回答說(shuō):“沒(méi)有?!庇诌^(guò)了一頓飯的時(shí)間,到堂下看看,說(shuō):“鵝已經(jīng)招供了?!辈⒅钢?zhù)一只鵝說(shuō):“這是鄉下人的鵝?!比藗兏械胶芷婀?,錢(qián)若賡說(shuō):“鄉下人的鵝吃野草,糞便的顏色是青色的;店主的鵝吃谷物糧食,糞便的顏色是黃色的"。店主于是認罪。
注釋
1)守:太守。
2)持:拿著(zhù)。
3)索:討取。
4)狀:表達。
5)食頃:一頓飯的時(shí)間。
6)不:同“否”,沒(méi)有。
7)萬(wàn)歷:明神宗的年號。
8)臨江:在今江西省境內。
9)訟:訴訟,告狀。
10)于:向。
11)公:指錢(qián)若賡(gēng)。
12)索:索要。
13)其:它們。
14)少頃:一會(huì )兒。
15)因:于是。
16)蓋:原來(lái)。
17)莫不訝之:人們沒(méi)一個(gè)不感到驚訝。
18)眾人怪之:人們都感到很奇怪。