水龍吟·老來(lái)曾識淵明翻譯
【注釋】:
①作年不詳,玩詞意,當為晚年退居瓢泉時(shí)作。稼軒詠陶詞以此首為陶評價(jià)最高,體驗最深切。夢(mèng)見(jiàn)夢(mèng)覺(jué),極寫(xiě)思慕景仰之情。掛冠歸里,夏臥北窗,秋醉東籬,此中應別有深意。陶翁雖死猶生,千載之下,正可引為異代知音。以下抒懷明志:寧田園終身,決不同流合污;即便出山再仕,終個(gè)圖個(gè)人榮華,但求南北一統。
②“老來(lái)”兩句:謂老來(lái)對陶潛始有深切認識,乃至夢(mèng)中依稀相見(jiàn)。淵明:西晉大詩(shī)人陶潛字淵明。參差:仿佛。
③觴(shāng商):酒杯。御:用,進(jìn),此引申為飲。
④“白發(fā)”三句:謂陶潛不堪忍受“折腰”之恥,寧肯白發(fā)蕭蕭對西風(fēng),辭官歸隱。折腰五斗:見(jiàn)前《水調歌頭》(“君莫賦幽憤”)注④。
⑤“問(wèn)北窗”四句:謂陶潛辭官歸隱,非一味醉心于飄逸靜穆,自當別有深意。北窗高臥:見(jiàn)前《念奴嬌》(“近來(lái)何處”)注⑨。東籬自醉:言對酒賞菊。陶潛《飲酒》詩(shī):“采菊東籬下?!?/p>
⑥“須信”兩句:言陶潛精神不死,至今猶覺(jué)其凜然有生氣?!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·品藻篇》謂庾道季曾說(shuō):“廉頗、藺相如雖千載上死人,凜凜恒如有生氣?!眲C然: 嚴肅貌,令人敬畏貌。
⑦“吾儕”三句:言與陶潛心心相通,雖遠隔今古,卻是異代知音。吾儕(chái柴):吾輩,我們。高山流水:喻知音,參見(jiàn)前《滿(mǎn)庭芳》(“傾國無(wú)媒”)注④。
⑧“富貴”三句:言即便他年為官富貴,也應無(wú)味之極。富貴未免:用謝安語(yǔ)。參見(jiàn)前《水調歌頭》(“白日射金闕”)注⑤。直饒:即使,縱然。
⑨“甚東山”三句:言謝安當年何以東山再起?那時(shí)士大夫也曾說(shuō)他是為蒼生而再仕。據《世說(shuō)新語(yǔ)·排調篇》,謝安隱居東山,朝廷屢詔不出,人們常言:“安石不能出,將如蒼生何?”甚:是。東山:指謝安。何事:為什么。蒼生:黎民百姓。
-----------轉自“羲皇上人的博客”-----------
我們知道, 辛棄疾自青少年時(shí)代起,就飽經(jīng)戰亂之苦,立志抗金,恢復中原,他的詞也以激越豪放而著(zhù)稱(chēng)。但是在這首《水龍吟》中所反映出來(lái)的思想,卻引歸耕隱居的 陶淵明為“知己”,未免有點(diǎn)消極。之所以如此,與他的遭際有著(zhù)密切的關(guān)系。據學(xué)者考證,此詞約作于光宗紹熙五年(1194),那年辛棄疾已經(jīng)五十五歲,秋天又被罷官,于是感傷世事人生,免慨嘆。
此詞上片開(kāi)頭就說(shuō):“老來(lái)曾識淵明,夢(mèng)中一見(jiàn)參差是?!本浞ň陀悬c(diǎn)特別。陶淵明與作者,本來(lái)志趣不同,性格各異,而作者卻說(shuō)他們已有了神交,并在夢(mèng)中見(jiàn)過(guò)面了。這對一般讀者來(lái)說(shuō),不能不感到突兀、驚詫?zhuān)瑥亩簿陀锌赡軜嫵梢粋€(gè)強烈的印象,令人玩味?!袄蟻?lái)”二字是特指,說(shuō)明作者驅馳戰馬、奔波疆場(chǎng)或是籌劃抗金、收復故土的年輕時(shí)代,與脫離塵囂、回歸自然的陶淵明是無(wú)緣的,而只有在他受到壓抑與排斥,壯志難酬的老年時(shí)代,才有機會(huì )“相識淵明”。這個(gè)開(kāi)頭,對讀者來(lái)說(shuō)既有些突然,又讓人感到十分自然。而作者也以平靜的語(yǔ)氣敘述,益發(fā)顯得深沉。接下去的“覺(jué)來(lái)幽恨,停觴不御,欲歌還止”三句,直接抒寫(xiě)作者心中的沉痛心情。心頭之恨是如此沉重,竟使得作者酒也不飲,歌也不唱。這是為什么?作者作了回答:一個(gè)白發(fā)老翁怎能在西風(fēng)蕭瑟中為五斗米折腰!但是,也不僅僅是因為這個(gè)。
詞的下片緊隨前文,并作了更深入的回答:悔恨東山再起!先講陶淵明的精神、人格和事業(yè)都是永在的,而且仍凜然有生氣,和現實(shí)是相通的?!般寥簧鷼狻币痪?,這里暗用《世說(shuō)新語(yǔ)·品藻》“廉頗、藺相如雖千載上死人,懔懔恒如有生氣”的語(yǔ)言以贊淵明。正是因為如此,所以作者緊跟著(zhù)又用了“高山流水”的典故,來(lái)說(shuō)明他同淵明之間是千古知音。這知音就在于對“富貴他年”所持的態(tài)度。接下去“富貴他年,直饒未免,也應無(wú)味”三句,引用了東晉謝安的故事。據《世說(shuō)新語(yǔ)·排調篇》記載:“謝安在東山居布衣時(shí),兄弟已有富貴者,翕集家門(mén),傾動(dòng)人物。劉夫人戲謂安曰:‘大丈夫不當如此乎?’謝乃捉鼻曰:‘但恐不免耳?!闭f(shuō)明即使他年不免于富貴顯達,也是沒(méi)有意思的。結語(yǔ)“甚東山何事”三句用的仍然是謝安的事,同書(shū)又記載:“謝公在東山,朝命屢降而不動(dòng)。后出為桓宣武司馬,將發(fā)新亭,朝士咸出瞻送。高靈時(shí)為中丞,亦往相祖。先時(shí)多少飲酒,因倚如醉,戲曰:‘卿屢違朝旨,高臥東山,諸人每相與言:安石不肯出,將如蒼生何?今亦蒼生將如卿何?’謝笑而不答?!焙茱@然,從作者到陶淵明,又從陶淵明到謝安,或富貴顯達,或歸田隱居,或空懷壯志,雖處境各不相同,但其實(shí)一樣,都沒(méi)有什么意義。這是英雄的悲嘆!
與辛棄疾其他一些詩(shī)詞中所反映出來(lái)的豪情壯志不同,在這首詞中,作者已沒(méi)有“要挽銀河仙浪,西北洗胡沙”(《水調歌頭》),“道男兒到死心如鐵,看試手,補天裂”(《賀新郎》)那種壯志凌云、激越慷慨的感情,而是把一切都看得如此閑淡無(wú)謂,如此的不屑一顧,這難道是作者的本意嗎?不,這是作者對現實(shí)政治的失望與哀嘆,是時(shí)代的悲??!