鷓鴣天·東陽(yáng)道中翻譯
注釋
1、東陽(yáng):即今浙江東陽(yáng)縣??疾熳髡咴缒昊掠污欅E,無(wú)確切記載來(lái)過(guò)此地,本事不可考。也可能是代人之作。
2、征塵:征途上揚起的塵土。
3、香篝:一種燃香料的籠子。
4、水沉:即沉香,一種名貴香料。
5、銷(xiāo):消退
6、周遭:周?chē)?/p>
7、歷歷:形容物體或景象一個(gè)個(gè)清晰分明?!段倪x· 古詩(shī)十九首 》:“至衡指孟冬,眾星何歷歷?!碧啤?崔顥 《黃鶴樓》詩(shī):“晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草萋萋鸚鵡洲?!?/p>
8、蕭蕭:馬長(cháng)聲?shū)Q叫?!?詩(shī)經(jīng) · 小雅 ·車(chē)攻》:“蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌?!碧啤?杜甫 《兵車(chē)行》詩(shī):“車(chē)轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰?!?/p>
9、愁邊:苦苦思索。
10、剩有:盡有。
11、碧玉梢:指馬鞭用碧玉寶石飾成,比喻馬鞭的華貴。
白話(huà)譯文
香籠里燃燒的水沉香的氣息越來(lái)越淡薄了。舉目遠望,征塵撲面,去路迢迢。周?chē)菙挡磺宓膶訉由綆n,全被碧綠的樹(shù)木和野草覆蓋著(zhù),路旁山野中長(cháng)滿(mǎn)了各種各樣不知名的花兒,一朵朵的格外嬌艷動(dòng)人。
行進(jìn)在道路上的一行人歷歷在目,駿馬蕭蕭嘶鳴,威武雄壯的儀仗隊已經(jīng)過(guò)了前面的小紅橋。滿(mǎn)懷的離愁別恨,此時(shí)此刻都化做相思的 詩(shī)句 ,于青山綠水之間,一邊吟詩(shī),一邊催馬加鞭地向東陽(yáng)進(jìn)發(fā),差點(diǎn)兒沒(méi)把馬鞭的碧玉梢頭搖斷。