迢遞三巴路,羈危萬(wàn)里身。跋涉在道路崎嶇又遙遠的三巴路上,客居在萬(wàn)里之外的危險地方。
亂山殘雪夜,孤?tīng)T異鄉人。(異鄉人 一作:異鄉春)亂山上殘雪在黑夜里閃光,一支燭火陪伴著(zhù)我這異鄉的人。
漸與骨肉遠,轉于僮仆親。因離親人越來(lái)越遠,反而與書(shū)童和仆人漸漸親近。
那堪正飄泊,明日歲華新。 真難以忍受在漂泊中度過(guò)除夕夜,到明天歲月更新就是新的一年。
跋涉在道路崎嶇又遙遠的三巴路上,客居在萬(wàn)里之外的危險地方。 亂山上殘雪在黑夜里閃光,一支燭火陪伴著(zhù)我這異鄉的人。 因離親人越來(lái)越遠,反而與書(shū)童和仆人漸漸親近。 真難以忍受在漂泊中度過(guò)除夕夜,到明天歲月更新就是新的一年。
這首詩(shī)是詩(shī)人客居他地、除夕懷鄉之作。詩(shī)人身在異鄉,深感羈旅艱危。三、四兩句寫(xiě)凄清的除夕夜景,渲染詩(shī)人落寞情懷。五、六兩句寫(xiě)遠離親人,連僮仆也感到親切,更表達出思鄉之切。最后兩句寄希望于新年,飄泊之感更烈,自然真切。全詩(shī)用語(yǔ)樸實(shí),抒情細膩。離愁鄉思,發(fā)泄無(wú)余。其中“漸與骨肉遠,轉于僮仆親”一句,從王維《宿鄭州》“他鄉絕儔侶,孤案親僮仆”化出。本詩(shī)作為“萬(wàn)里身”、“異鄉人”的深繪,更加悲惻感人。 崔《除夜有感》:“迢遞三巴路,羈危萬(wàn)里身。亂山殘雪夜,孤?tīng)T異鄉春。漸與骨肉遠,轉于僮仆親。那堪正漂泊,明日歲華新?”讀之如涼雨凄風(fēng)颯然而至,此所謂真詩(shī),正不得以晚唐概薄之。按崔此詩(shī)尚勝戴叔倫作。戴之“一年將盡夜,萬(wàn)里未歸人。寥落悲前事,支離笑此身,”已自慘然,此尤覺(jué)刻肌砭骨。崔長(cháng)短律皆以一氣斡旋,有若口談,真得張水部之深者。如“并聞寒雨多因夜,不得鄉書(shū)又到秋”、“正逢搖落仍須別,不待登臨已合悲”,皆本色語(yǔ)佳者。至《春夕》一篇,又不待言。