酒人遇嗇鬼賞析
[]
酒人遇嗇鬼翻譯
譯文
從前有一個(gè)嗜酒的人,忽然遇到友人,他的友人是個(gè)吝嗇的人。嗜酒的人說(shuō):“希望到你家和你談?wù)勑?,又口渴又心煩,茶也可以酒也可以,只求解渴罷了?!庇讶苏f(shuō):“我的家離這很遠,不敢勞煩您的腿腳?!笔染频娜苏f(shuō):“料想只不過(guò)二三十里罷了?!庇讶苏f(shuō):“我家十分簡(jiǎn)陋,不能委屈了你的尊嚴?!笔染频娜苏f(shuō):“只要門(mén)開(kāi)著(zhù)就可以了?!庇讶苏f(shuō):“只是沒(méi)有準備器皿,沒(méi)有杯具?!笔染频娜苏f(shuō):“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行?!庇讶苏f(shuō):“暫且等我半天,我拜訪(fǎng)完朋友就來(lái)叫你一起回去?!笔染频娜四康煽诖?。
注釋
故人:老朋友
乃:是
慳(qiān)吝:吝嗇
詣:到......去
遐:遠
諒:料想
第:只,只有
陋:簡(jiǎn)陋,破舊
堪:可以,能
啟戶(hù):開(kāi)門(mén)
奈:只是
相知:互相了解
瓶:用瓶子
畢:結束
耳:罷了
亦:也
止:使停住
但:只、僅
且:暫且