惲材朽行穢,文質(zhì)無(wú)所底,幸賴(lài)先人無(wú)業(yè),得備宿衛。遭遇時(shí)變,以獲爵位。終非其任,卒與禍會(huì )。足下哀其愚,蒙賜書(shū)教督以所不及,殷勤甚厚。然竊恨足下不深推其終始,而猥隨俗之毀譽(yù)也。言鄙陋之愚心,若逆指而文過(guò);默而息乎,恐違孔氏各言爾志之義。故敢略陳其愚,惟君子察焉。我才能低下,行為卑污,外部表現和內在品質(zhì)都未修養到家,幸而靠著(zhù)先輩留下的功績(jì),才得以充任宮中侍從官。又遭遇到非常事變,因而被封為侯爵,但始終未能稱(chēng)職,結果遭了災禍。你哀憐我的愚昧,特地來(lái)信教導我不夠檢點(diǎn)的地方,懇切的情意甚為深厚。但我私下卻怪你沒(méi)有深入思考事情的本末,而輕率地表達了一般世俗眼光的偏見(jiàn)。直說(shuō)我淺陋的看法吧,那好象與你來(lái)信的宗旨唱反調,在掩飾自己的過(guò)錯;沉默而不說(shuō)吧,又恐怕違背了孔子提倡每人應當直說(shuō)自己志向的原則。因此我才敢簡(jiǎn)略地談?wù)勎业挠抟?jiàn),希望你能細看一下。
惲家方隆盛時(shí),乘朱輪者十人,位在列卿,爵為通侯,總領(lǐng)從官,與聞?wù)?。曾不能以此時(shí)有所建明,以宣德化,又不能與群僚同心并力,陪輔朝庭之遺忘,已負竊位素餐之責久矣。懷祿貪勢,不能自退,遂遭變故,橫被口語(yǔ),身幽北闕,妻子滿(mǎn)獄。當此之時(shí),自以夷滅不足以塞責,豈意得全首領(lǐng),復奉先人之丘墓乎?伏惟圣主之恩不可勝量。君子游道,樂(lè )以忘憂(yōu);小人全軀,說(shuō)以忘罪。竊自念過(guò)已大矣,行已虧矣,長(cháng)為農夫以末世矣。是故身率妻子,戮力耕桑,灌園治產(chǎn),以給公上,不意當復用此為譏議也。我家正當興盛的時(shí)候,做大官乘坐朱輪車(chē)的有十人,我也備位在九卿之列,爵封通侯,總管宮內的侍從官,參與國家大政。我竟不能在這樣的時(shí)候有所建樹(shù),來(lái)宣揚皇帝的德政,又不能與同僚齊心協(xié)力,輔佐朝廷,補救缺失,已經(jīng)受到竊踞高位白食俸祿的指責很久了。我貪戀祿位和權勢,不能自動(dòng)退職,終于遭到意外的變故,平白地被人告發(fā),本人被囚禁在宮殿北面的樓觀(guān)內,妻子兒女全關(guān)押在監獄里。在這個(gè)時(shí)候,自己覺(jué)得合族抄斬也不足以抵償罪責,哪里想得到竟能保住腦袋,再去奉祀祖先的墳墓呢?我俯伏在地想著(zhù)圣主的恩德真是無(wú)法計量。君子的身心沉浸在道義之中,快樂(lè )得忘記憂(yōu)愁;小人保全了性命,快活得忘掉了自身的罪過(guò)。因此親自率領(lǐng)妻子兒女,竭盡全力耕田種糧,植桑養蠶,灌溉果園,經(jīng)營(yíng)產(chǎn)業(yè),用來(lái)向官府交納賦稅,想不到又因為這樣做而被人指責和非議。
夫人情所不能止者,圣人弗禁。故君父至尊親,送其終也,有時(shí)而既。臣之得罪,已三年矣。田家作苦。歲時(shí)伏臘,烹羊炰羔,斗酒自勞。家本秦也,能為秦聲。婦趙女也,雅善鼓瑟。奴婢歌者數人,酒后耳熱,仰天撫缶而呼烏烏。其詩(shī)曰:“田彼南山,蕪穢不治。種一頃豆,落而為萁。人生行樂(lè )耳,須富貴何時(shí)!”是日也,奮袖低昂,頓足起舞;誠滛荒無(wú)度,不知其不可也。惲幸有無(wú)祿,方糴賤販貴,逐什一之利。此賈豎之事,污辱之處,惲親行之。下流之人,眾毀所歸,不寒而栗。雖雅知惲者,猶隨風(fēng)而靡,尚何稱(chēng)譽(yù)之有?董生不云乎:“明明求仁義,??植荒芑裾?,卿大夫之意也。明明求財利,??掷Хφ?,庶人之事也?!惫实啦煌?,不相為謀,今子尚安得以卿大夫之制而責仆哉!人的感情所不能限制的事情,圣人也不加以禁止。所以即使是最尊貴的君王和最親近的父親,為他們送終服喪,至多三年也有結束的時(shí)候。我得罪以來(lái),已經(jīng)三年了。種田人家勞作辛苦,一年中遇上伏日、臘日的祭祀,就燒煮羊肉烤炙羊羔,斟上一壺酒自我慰勞一番。我的老家本在秦地,因此我善于秦地的樂(lè )器。妻子是趙地的女子,平素擅長(cháng)彈瑟。奴婢中也有幾個(gè)會(huì )唱歌的。喝酒以后耳根發(fā)熱,昂首面對蒼天,信手敲擊瓦缶,按著(zhù)節拍嗚嗚呼唱。歌詞是:“在南山上種田辛勤,荊棘野草多得沒(méi)法除清。種下了一頃地的豆子,只收到一片無(wú)用的豆莖。人生還是及時(shí)行樂(lè )吧,等享富貴誰(shuí)知要到什么時(shí)辰!”碰上這樣的日子,我興奮得兩袖甩得高高低低,兩腳使勁蹬地而任意起舞,的確是縱情玩樂(lè )而不加節制,但我不懂這有什么過(guò)錯。我幸而還有積無(wú)的俸祿,正經(jīng)營(yíng)著(zhù)賤買(mǎi)貴賣(mài)的生意,追求那十分之一的薄利。這是君子不屑只有商人才干的事情,備受輕視恥辱,我卻親自去做了。地位卑賤的人,是眾人誹謗的對象,我常因此不寒而粟。即使是素來(lái)了解我的人,尚且隨風(fēng)而倒譏刺我,哪里還會(huì )有人來(lái)稱(chēng)頌我呢?董仲舒不是說(shuō)過(guò)嗎:“急急忙忙地求仁求義,常擔心不能用仁義感化百姓,這是卿大夫的心意。急急忙忙地求財求利,常擔心貧困匱乏,這是平民百姓的事情?!彼孕叛霾煌娜?,互相之間沒(méi)有什么好商量的?,F在你還怎能用卿大夫的要求來(lái)責備我呢!
夫西河魏土,文侯所興,有段干木、田子方之遺風(fēng),漂然皆有節概,知去就之分。頃者足下離舊土,臨安定,安定山谷之間,昆戎舊壤,子弟貪鄙,豈習俗之移人哉?于今乃睹子之志矣!方當盛漢之隆,愿勉旃,毋多談。 你的家鄉西河郡原是魏國的所在地,魏文侯在那里興起大業(yè),還存在段干木、田子方留下的好風(fēng)尚,他們兩位都有高遠的志向和氣節,懂得去留和仕隱的抉擇。近來(lái)你離開(kāi)了故鄉,去到安定郡任太守。安定郡地處山谷中間,是昆夷族人的家鄉,那里的人貪婪卑鄙,難道是當地的風(fēng)俗習慣改變了你的品性嗎?直到現在我才看清了你的志向!如今正當大漢朝的鼎盛時(shí)期,祝你飛黃騰達,不要再來(lái)同我多嚕。
我才能低下,行為卑污,外部表現和內在品質(zhì)都未修養到家,幸而靠著(zhù)先輩留下的功績(jì),才得以充任宮中侍從官。又遭遇到非常事變,因而被封為侯爵,但始終未能稱(chēng)職,結果遭了災禍。你哀憐我的愚昧,特地來(lái)信教導我不夠檢點(diǎn)的地方,懇切的情意甚為深厚。但我私下卻怪你沒(méi)有深入思考事情的本末,而輕率地表達了一般世俗眼光的偏見(jiàn)。直說(shuō)我淺陋的看法吧,那好象與你來(lái)信的宗旨唱反調,在掩飾自己的過(guò)錯;沉默而不說(shuō)吧,又恐怕違背了孔子提倡每人應當直說(shuō)自己志向的原則。因此我才敢簡(jiǎn)略地談?wù)勎业挠抟?jiàn),希望你能細看一下。 我家正當興盛的時(shí)候,做大官乘坐朱輪車(chē)的有十人,我也備位在九卿之列,爵封通侯,總管宮內的侍從官,參與國家大政。我竟不能在這樣的時(shí)候有所建樹(shù),來(lái)宣揚皇帝的德政,又不能與同僚齊心協(xié)力,輔佐朝廷,補救缺失,已經(jīng)受到竊踞高位白食俸祿的指責很久了。我貪戀祿位和權勢,不能自動(dòng)退職,終于遭到意外的變故,平白地被人告發(fā),本人被囚禁在宮殿北面的樓觀(guān)內,妻子兒女全關(guān)押在監獄里。在這個(gè)時(shí)候,自己覺(jué)得合族抄斬也不足以抵償罪責,哪里想得到竟能保住腦袋,再去奉祀祖先的墳墓呢?我俯伏在地想著(zhù)圣主的恩德真是無(wú)法計量。君子的身心沉浸在道義之中,快樂(lè )得忘記憂(yōu)愁;小人保全了性命,快活得忘掉了自身的罪過(guò)。因此親自率領(lǐng)妻子兒女,竭盡全力耕田種糧,植桑養蠶,灌溉果園,經(jīng)營(yíng)產(chǎn)業(yè),用來(lái)向官府交納賦稅,想不到又因為這樣做而被人指責和非議。 人的感情所不能限制的事情,圣人也不加以禁止。所以即使是最尊貴的君王和最親近的父親,為他們送終服喪,至多三年也有結束的時(shí)候。我得罪以來(lái),已經(jīng)三年了。種田人家勞作辛苦,一年中遇上伏日、臘日的祭祀,就燒煮羊肉烤炙羊羔,斟上一壺酒自我慰勞一番。我的老家本在秦地,因此我善于秦地的樂(lè )器。妻子是趙地的女子,平素擅長(cháng)彈瑟。奴婢中也有幾個(gè)會(huì )唱歌的。喝酒以后耳根發(fā)熱,昂首面對蒼天,信手敲擊瓦缶,按著(zhù)節拍嗚嗚呼唱。歌詞是:“在南山上種田辛勤,荊棘野草多得沒(méi)法除清。種下了一頃地的豆子,只收到一片無(wú)用的豆莖。人生還是及時(shí)行樂(lè )吧,等享富貴誰(shuí)知要到什么時(shí)辰!”碰上這樣的日子,我興奮得兩袖甩得高高低低,兩腳使勁蹬地而任意起舞,的確是縱情玩樂(lè )而不加節制,但我不懂這有什么過(guò)錯。我幸而還有積無(wú)的俸祿,正經(jīng)營(yíng)著(zhù)賤買(mǎi)貴賣(mài)的生意,追求那十分之一的薄利。這是君子不屑只有商人才干的事情,備受輕視恥辱,我卻親自去做了。地位卑賤的人,是眾人誹謗的對象,我常因此不寒而粟。即使是素來(lái)了解我的人,尚且隨風(fēng)而倒譏刺我,哪里還會(huì )有人來(lái)稱(chēng)頌我呢?董仲舒不是說(shuō)過(guò)嗎:“急急忙忙地求仁求義,常擔心不能用仁義感化百姓,這是卿大夫的心意。急急忙忙地求財求利,常擔心貧困匱乏,這是平民百姓的事情?!彼孕叛霾煌娜?,互相之間沒(méi)有什么好商量的?,F在你還怎能用卿大夫的要求來(lái)責備我呢! 你的家鄉西河郡原是魏國的所在地,魏文侯在那里興起大業(yè),還存在段干木、田子方留下的好風(fēng)尚,他們兩位都有高遠的志向和氣節,懂得去留和仕隱的抉擇。近來(lái)你離開(kāi)了故鄉,去到安定郡任太守。安定郡地處山谷中間,是昆夷族人的家鄉,那里的人貪婪卑鄙,難道是當地的風(fēng)俗習慣改變了你的品性嗎?直到現在我才看清了你的志向!如今正當大漢朝的鼎盛時(shí)期,祝你飛黃騰達,不要再來(lái)同我多嚕。
報孫會(huì )宗書(shū)賞析
《報孫會(huì )宗書(shū)》是西漢的楊?lèi)翆?xiě)給孫會(huì )宗的一封著(zhù)名書(shū)信。關(guān)于這封信的本事背景,《漢書(shū)·楊?lèi)羵鳌酚涊d惲失爵位家居,以財自?shī)?。友人安定太守西河孫會(huì )宗,與惲書(shū)諫戒。惲內懷不服,寫(xiě)了這封回書(shū)。在信中,他以嬉笑怒罵的口吻,逐點(diǎn)批駁孫的規勸,為自己狂放不羈的行為辯解。還賦詩(shī)譏刺朝政,明確表示“道不同,不相為謀”,與“卿大夫之制”決裂的意向。全信寫(xiě)得情懷勃郁,鋒芒畢露,與司馬遷《報任少卿書(shū)》桀驁不馴的風(fēng)格如出一轍。