浣溪沙·寂寞流蘇冷繡茵翻譯
譯文
繡花墊褥寂寞地放在帳子里,已經(jīng)冰冷,只有倚著(zhù)屏風(fēng)的枕頭仍帶著(zhù)芳香的氣味。小小的庭院里,花朵上的露珠就像哭泣時(shí)流下的淚水,連景物也帶著(zhù)濃濃的春意。
劉晨和阮肇確實(shí)不是仙洞里住著(zhù)的人,而嫦娥終究是月宮中的仙子。這一生,我恐怕無(wú)法追求到自己心愛(ài)的女子!
注釋
流蘇:帳上的垂須,此借代為帳子。
繡茵:繡花墊褥。
山枕:指枕頭。古代枕頭多用木、瓷等制作,中凹,兩端突起,其形如山,故名。
惹香塵:這里是帶著(zhù)芳香的氣味之意。香塵,香霧。
劉阮:南朝宋劉義慶小說(shuō)《幽明錄》中人物劉晨、阮肇二人的合稱(chēng)。二人俱東漢剡縣人,永平年間同入天臺山采藥,遇二女子,留居半年辭歸。及還鄉,子孫已歷七世。后又離鄉,不知所終。
信非:確實(shí)不是。信,誠然。
嫦娥:中國神話(huà)人物,后羿之妻。神話(huà)中因偷食后羿自西王母處所盜得的不死藥而奔月。
東鄰:借代為美女之稱(chēng),宋玉《登徒子好色賦》:“臣里之美者,莫若臣東家之子。東家之子增之一分則太長(cháng),減之一分則大短,著(zhù)粉則太白,施朱則太赤。眉如翠羽,肌如白雪,腰如束素,齒如含貝,嫣然一笑,惑陽(yáng)城,迷下蔡。然此女登墻窺臣三年,至今未許也?!庇炙抉R相如《美人賦》:“臣之東鄰,有一女子,玄發(fā)豐艷,蛾眉皓齒?!?/p>