紅林檎近·高柳春才軟翻譯
注釋
1、紅林檎近:此調由周邦彥始創(chuàng )。陳本注“雙調”,無(wú)題?!痘ú荽饩帯纷鳌岸?。
2、“高柳”句:謂春天柳樹(shù)枝條始變柔。
3、清峭(qiào):清冷峭厲。
4、玉塵:喻雪。林塘:樹(shù)林和池塘。
5、飄風(fēng):回旋的風(fēng)。遞冷:傳送寒氣。
6、度幕穿窗:越過(guò)簾帷,穿透窗縫。
7、“似欲”二句:化用歐陽(yáng)修《訴衷情》詞:“清晨簾幕卷輕霜,呵手試梅妝?!绷侠恚喊才?、整理。杜甫《江畔獨步尋花》詩(shī):“詩(shī)酒尚堪驅使在,未須料理自頭人?!?/p>
8、絲簧:即弦管,泛指樂(lè )器。
9、詞賦客:指司馬相如,亦作者自指,作者曾獻《汴京賦》。故云。
10、蕭索:蕭條,冷落、雪花飄落狀。謝惠連《雪賦》:“其為狀也,散漫交錯,氛氳蕭索?!彼凄l:水云彌漫處,多指隱者所居之處。此指作者所在的江南水鄉漂泊。
11、“援毫授簡(jiǎn)”二句:謝惠連《雪賦》:“梁王游于兔園,置旨酒,命賓友,召鄒生延枚叟。相如末至。居客之右。俄而徽霰零,密雪下。王乃歌《北風(fēng)》于衛詩(shī),詠《南山》于周雅。授簡(jiǎn)于司馬大夫曰:抽子秘思,聘子妍辭,侔色揣稱(chēng),為寡人賦之?!焙粒褐该P。簡(jiǎn):古人書(shū)寫(xiě)用的狹長(cháng)竹片。
12、“風(fēng)流”句:此喻作者于元豐年間獻《汴京賦》,神宗擢為太學(xué)正,聲名一震耀海內。東梁:指粱園,一稱(chēng)兔園。漢粱孝王劉武建,亦名“粱苑”。故址在今河南商丘東。
13、虛檐徐轉:形容雪花緩慢地回旋飄于屋前檐下。
14、“回廊”二句:謂積雪尚在,別錯過(guò)夜間飲酒賞雪的機會(huì )。酒觴(shāng):酒杯。
白話(huà)譯文
春天的柳樹(shù)枝條開(kāi)始變柔,冬天的梅花愈加芳香。夜幕中的雪讓梅花更加清冷峭厲,像玉般的雪散落在樹(shù)林中和池塘中。那回旋的風(fēng)也逐漸的變得寒冷,寒冷的風(fēng)越過(guò)窗簾,穿透窗縫透著(zhù)寒氣。想要整理新的妝容,呵暖雙手撥弄樂(lè )器。
漂泊的賦詞之人,蕭條、冷落的漂泊住所。揮動(dòng)毛筆,書(shū)寫(xiě)書(shū)簡(jiǎn),猶記得當年在粱園獻《汴京賦》被神宗擢為太學(xué)正的風(fēng)流往事??匆?jiàn)雪花緩慢地回旋飄于屋前檐下,回廊積滿(mǎn)了積雪,在漫漫長(cháng)夜不要錯過(guò)這美好的飲酒賞雪的機會(huì )。