滿(mǎn)江紅·飄盡寒梅翻譯
【注釋】:
此為追念夕日戀情之作。
上片前兩句寫(xiě)春的萌動(dòng)訊息,饒有情趣:寒梅飄盡,早春將至,這一切似乎是不期然而然的,故而連最殷勤、最?lèi)?ài)熱鬧的粉蝶游蜂也未曾察覺(jué)。一“笑”字,暗示出有心人先萬(wàn)物而感到了春意。以下五句,隨時(shí)序而換筆:漸漸地水藍了,山綠了,大地回春,人家開(kāi)始感到融和的淑氣;浴雨的桃花初放,色澤尚未殷紅;縈煙的新柳才青,長(cháng)條還很纖細。這里以小桃、弱柳隱喻嬌弱的美人。就在這樣美好的初春里,詞人與所愛(ài)之人初遇,并且有過(guò)難忘的私下相會(huì )。畫(huà)橋深處,水邊小亭,尋春的人們可以去與小桃新柳相見(jiàn),也可以在這里期待著(zhù)初戀的情人。這樣美好的背景,便已暗示出當時(shí)約會(huì )的美妙。兩句又分別領(lǐng)以“記”字、“曾”字,點(diǎn)醒上片所寫(xiě)全是回憶。
過(guò)片四句,詞筆收回到現在:往日歡愛(ài)已經(jīng)逝去,只留下永無(wú)窮盡的懷念,使自己沉湎于猶新的記憶中;常常因為醉心于舊日的美好情境,而忘卻了眼前的愁恨凄涼。至此,詞筆又返回到往日?!稗諒那啊倍?,感嘆自己那時(shí)常心甘情愿地痛飲以至于爛醉,為的是既被容貌所迷,更為出色的歌才傾倒:她的歌聲,象晴空的鴿鈴,在柔和的春風(fēng)中蕩漾;象嬌小的雛鶯,在薄寒的春林里弄舌。上片借桃柳隱喻其人,此處又喻以嬌小的禽鳥(niǎo),更覺(jué)生動(dòng)。詞情至此,已達高潮。作者卻在收束處突然轉出愛(ài)情的悲劇結局,詞情從高潮跌入低潮,形成凄愴的尾聲??墒亲髡咚坪醪蝗贪言?huà)說(shuō)死,有意寫(xiě)下“但只愁”一語(yǔ)讓人想象與回味。
在這首詞中,作者嫻熟地、大量地運用了傳統的比興手法,上片前半多用興,下片后半多用比。最后還以“東風(fēng)惡”來(lái)比邪惡勢力摧殘美好愛(ài)情,使詞自有傳統的含蓄之美。又于抒情回憶中展現一個(gè)悲劇性的愛(ài)情故事,在結構上作了錯綜變化的安排。詞人這樣打破時(shí)間順序,錯綜安排結構,不僅收到了富于情節性、曲折性,引人入勝的效果,更重要的是充分表現了激情的波瀾起伏。