浣溪沙·雨濕清明香火殘翻譯
注釋
1、香火:香燭紙錢(qián).用以祭祀鬼神。
2、燕泥寒:燕子銜濕泥筑巢。
3、日長(cháng):春分后,夜短日長(cháng)。
4、籜(tuò):竹皮,筍殼。
5、修篁(huáng):美好的竹子。篁:竹.
6、褪花:花瓣掉落。
7、與誰(shuí)看:與誰(shuí)一起觀(guān)賞。
作品譯文
清明時(shí)節的雨水落在祭拜后殘留的香燭紙錢(qián)上,
橋下溪水碧綠,橋外燕子銜濕泥筑巢。
白日漸長(cháng),獨自一人人寂寞的倚著(zhù)欄桿。
剛退去竹皮的竹子正散發(fā)著(zhù)嫩綠之色,
剛掉落花瓣的新杏,還未散發(fā)出酸味。
如此好的江南美景與誰(shuí)一起觀(guān)賞呢。