有所思·誰(shuí)言生離久翻譯
注釋
⑴適:才。意:當作“憶”。
⑵芳:情人留下的體香。
⑶書(shū):情人的書(shū)信。
⑷綺(qǐ)帶:綢帶。
⑸同心結:用錦帶制成的菱形連環(huán)回文結,表示恩愛(ài)二之意。
⑹所思:指自己思慕情人的感情。
⑺瑤華:瓊花,指情人。
白話(huà)譯文
雖然分別的時(shí)間距今越來(lái)越長(cháng),卻總覺(jué)得剛剛才與丈夫分別。
還聞得見(jiàn)對方衣服上的香味,對方交給自己的情書(shū)還握在手里,字跡尚未磨滅。
我腰襟上佩戴的兩條綢帶,在夢(mèng)中變作了同心結。
恐怕自己的心思被他人看出,不敢去折瑤華贈給情人。