枕上偶成翻譯
注釋
①放臣不復望修門(mén):放臣:流放之臣,古代稱(chēng) 屈原 為放臣。修門(mén):《 楚辭 ·招魂》:“魂兮歸來(lái),入修門(mén)些?!? 陸游 意指自己退職,不能再望臨安。陸游此時(shí)鄉居,僅任提舉武夷山?jīng)_祐現閑居,不在朝位,故以放臣自稱(chēng)。
②身寄江頭黃葉村:此句化用 蘇軾 《題李世南所畫(huà)秋景》詩(shī)“家在江南黃葉村”句意。
③酒渴:久不得飲酒。
④河潼:黃河、潼關(guān)。
⑤周漢規模要細論:周都豐、鎬、洛邑;漢都長(cháng)安、洛陽(yáng),都曾經(jīng)統治包括中原在內的廣大國土。全句是說(shuō)要詳細研究周、漢定都立國的宏大規模,以便準備收復中原后定都關(guān)中或者洛陽(yáng)。
⑥云際:云邊。
白話(huà)譯文
我這被斥逐的老頭不再存重回都城的希望,只好托身寄住在這江邊滿(mǎn)是黃葉的村莊。
我久久想望喝酒卻欣喜地聽(tīng)到疏落的雨點(diǎn)聲聲,一覺(jué)夢(mèng)醒,常常是滿(mǎn)懷憂(yōu)愁對著(zhù)一盞昏暗的燈光。
難道要永久放棄黃河、潼關(guān)那險固優(yōu)越的地方?周代、漢代建都立國的規??梢毤氀芯看枭?。
我怨恨自己還不如高入云天的鴻雁,它在南飛時(shí)還可以經(jīng)過(guò)中原大地的故國家鄉!