過(guò)文登營(yíng)翻譯
注釋
①冉冉句:冉冉,漸漸行進(jìn)貌。雙幡,幡本義旗幟,這里雙幡指掛著(zhù)兩片風(fēng)帆的船只。
②野人:老百姓、鄉下人。
③堞:城上女墻,《辭源》里解說(shuō)為,城墻上面呈凹凸形的小墻;《釋名釋宮室》:“城上垣,曰睥睨,……亦曰女墻,言其卑小比之于城?!?/p>
④短笳:一種軍中樂(lè )器。
⑤秦代石:《史記·秦始皇本紀》:“立石東海上朐界中,以為秦東門(mén)?!?/p>
⑥漢時(shí)楂:楂同槎,水中浮木;這里指漢朝張騫乘槎的故事。傳說(shuō)天河與海相通,有個(gè)住在海邊的人,每年八月都見(jiàn)有浮槎來(lái)去不失期,便帶了糧食乘槎而去,據說(shuō)此人就是張騫(見(jiàn)《博物志》和《荊楚歲時(shí)記》。
⑦百?lài)汗庞邪贊鷩谶|東之東,今朝鮮地,這里指日本。
全文翻譯
乘著(zhù)雙帆船緩緩地駛過(guò)海邊,
清晨的霧氣低低籠罩著(zhù)岸上村舍。
破敗的城垣已暗暗添上春色,
和風(fēng)從遠處送來(lái)陣陣的笳音。
海潮退下去,灘頭露出千年的大石,
潮水上漲時(shí),不見(jiàn)有片帆開(kāi)來(lái)。
知道有個(gè)百濟國(指日本、倭寇)遠在煙波之外,
決不敢辜負年華,忘記了安危。