答客誚翻譯
注釋
誚(qiào):譏諷。
無(wú)情句:俗語(yǔ):“英雄氣短,兒女情長(cháng)”。謝枋得《答劉華父寄寒衣》:“豪杰應無(wú)兒女情”。此處 魯迅 反其意用之。
丈夫:指有作為的男人?!稇饑摺ぺw策·觸礱說(shuō)趙太后》:“丈夫亦愛(ài)憐其少子乎?”
興風(fēng)狂嘯者:指老虎?;[風(fēng)生,形容猛虎之威?!兑住で难浴吩疲骸霸茝凝?,風(fēng)從虎?!?/p>
眸(móu):指眼睛。於菟(wūtú):老虎的別名。清伍涵芬《說(shuō)詩(shī)樂(lè )趣》卷八:“虎為百獸尊,誰(shuí)敢觸其怒?惟有父子情,一步一回顧?!?/p>
白話(huà)譯文
對子女沒(méi)有感情的人不一定是真的豪杰,憐愛(ài)孩子怎見(jiàn)得就不是大丈夫呢?
知不知道在山林里興風(fēng)狂嘯的老虎,還時(shí)時(shí)回過(guò)頭來(lái)看顧小老虎呢。