送增田涉君歸國翻譯
注釋
增田涉(1903-1977):日本的中國文學(xué)研究者,曾任日本根島 大學(xué) 、關(guān)西大學(xué)等校教授。1931年他在上海時(shí),常向 魯迅 請教翻譯《中國小說(shuō)史略》等方面的問(wèn)題。著(zhù)有《中國文學(xué)史研究》、《魯迅的印象》等。
扶桑:日本的別稱(chēng)?!?南史 》:“扶桑國者,齊永元元年,其國有沙門(mén)慧深來(lái)至荊州,云:扶桑國在大漢東二萬(wàn)余里,地在中國之東,其土多扶桑木,故以為名?!?/p>
丹:紅色。嫩寒:微寒。
折垂楊:古人折柳贈別?!度o黃圖》說(shuō):“灞橋在長(cháng)安東,跨水作橋,漢人送客至此橋,折柳贈別?!?/p>
東棹(zhào):東去的船。華年:華同花,華年即如花之年,青年。此處指魯迅留學(xué)日本時(shí)風(fēng)華正茂的時(shí)期。
白話(huà)譯文
你的祖國正值風(fēng)景美麗的秋天,楓葉在微寒的秋光映照下更加紅艷。
我卻想象古人那樣折柳給你送別,心則隨著(zhù)東去的船回憶起在日本度過(guò)的青年時(shí)代。