西陸動(dòng)涼氣,驚烏號北林。秋天刮起了涼風(fēng),受驚的烏鴉在北面的樹(shù)林里叫個(gè)不停。
棲息豈殊性,集枯安可任。難道是烏鴉棲息的習性與眾不同,它們停集在枯枝上又怎能靠它安身?
鴻鵠去不返,勾吳阻且深。天鵝一去再也不能回返,去勾吳的道路山險水又深。
徒嗟日沈湎,丸鼓騖奇音。人們只能嗟嘆漢元帝一天天沉溺享樂(lè ),他竟然用銅丸擊鼓來(lái)追求奇特的聲音。
東海久搖蕩,南風(fēng)已骎骎。東海早就波濤洶涌,南風(fēng)也已勁猛急緊。
坐使青天暮,小星愁太陰。致使青天白日變成了黑夜昏暮,三五顆小星使得月亮憂(yōu)愁而隱。
眾情嗜奸利,居貨捐千金。世俗內心最喜好的是奸詐謀利,他們困積奇貨,一擲千金。
危根一以振,齊斧來(lái)相尋。高大的樹(shù)木一旦挺立起來(lái),鋒利的刀斧就把它們追尋。
攬衣中夜起,感物涕盈襟。我半夜披衣起來(lái)徘徊,感傷時(shí)事,不禁熱淚滿(mǎn)襟。
微霜眾所踐,誰(shuí)念歲寒心。盡管人們都能踏著(zhù)薄薄的寒霜行走,可誰(shuí)又想到那不畏嚴寒的松柏的堅貞?
旭日照寒野,鸒斯起蒿萊。早晨的太陽(yáng)照耀著(zhù)寒冷的原野,一群烏鴉從草叢飛了出來(lái)。
啁啾有馀樂(lè ),飛舞西陵隈。它們啞啞歡叫,非??旎?,飛舞到西邊的山彎一帶。
回風(fēng)旦夕至,零葉委陳荄。無(wú)情的旋風(fēng)遲早就要來(lái)到,把枯枝敗葉吹落在腐草陳荄。
所棲不足恃,鷹隼縱橫來(lái)。棲居的草叢決不能夠安身,鷹隼猛撲下來(lái),無(wú)可逃災。
秋天刮起了涼風(fēng),受驚的烏鴉在北面的樹(shù)林里叫個(gè)不停。 難道是烏鴉棲息的習性與眾不同,它們停集在枯枝上又怎能靠它安身? 天鵝一去再也不能回返,去勾吳的道路山險水又深。 人們只能嗟嘆漢元帝一天天沉溺享樂(lè ),他竟然用銅丸擊鼓來(lái)追求奇特的聲音。 東海早就波濤洶涌,南風(fēng)也已勁猛急緊。 致使青天白日變成了黑夜昏暮,三五顆小星使得月亮憂(yōu)愁而隱。 世俗內心最喜好的是奸詐謀利,他們困積奇貨,一擲千金。 高大的樹(shù)木一旦挺立起來(lái),鋒利的刀斧就把它們追尋。 我半夜披衣起來(lái)徘徊,感傷時(shí)事,不禁熱淚滿(mǎn)襟。 盡管人們都能踏著(zhù)薄薄的寒霜行走,可誰(shuí)又想到那不畏嚴寒的松柏的堅貞? 早晨的太陽(yáng)照耀著(zhù)寒冷的原野,一群烏鴉從草叢飛了出來(lái)。 它們啞啞歡叫,非??旎?,飛舞到西邊的山彎一帶。 無(wú)情的旋風(fēng)遲早就要來(lái)到,把枯枝敗葉吹落在腐草陳荄。 棲居的草叢決不能夠安身,鷹隼猛撲下來(lái),無(wú)可逃災。