登擬峴臺翻譯
注釋
⑴擬峴(xiàn)臺:在今江西省臨川縣東隅城垣(yuán)上。宋孝宗淳熙七年(1180年)正月, 陸游 在撫州做地方官,登臨此臺。
⑵層臺:重臺;高臺。
⑶縹緲:隱約,形容臺很高,上面有云霧籠罩,看起來(lái)若有若無(wú)。
⑷城堙(yīn):亦作“城闉”,指城內重門(mén)。亦泛指城郭。
⑸倚杖:拄著(zhù)手杖。
⑹浩蕩:廣大曠遠。
⑺放盡樽前千里目:開(kāi)懷暢飲,放眼千里,觀(guān)賞春色。
⑻十年塵:十年間宦游四方所沾的塵土。塵,暗喻世俗官場(chǎng)的污濁。
⑼縈回:縈繞曲折。
⑽中和氣:指河流水勢平緩,含蘊著(zhù)雍容和平之氣。
⑾蘊藉(jiè)人:含蓄有修養的人。
⑿機心:巧詐陰謀之心。
⒀鷗鷺:兩種水鳥(niǎo),生活在河流岸邊。
白話(huà)譯文
層臺雄踞其上,反使城墻顯得矮小局促,拄著(zhù)拐杖來(lái)看浩浩蕩蕩的春意。以層臺高峻,方能極目遠眺,盡千里之遠,衣上凡塵洗滌一空??M回曲折的江水,潺潺流去,毫無(wú)洶涌激蕩之勢,倒是充滿(mǎn)一團和氣;平緩起伏的峰巒,款款移來(lái),不見(jiàn)峻峭陡拔之態(tài),卻似蘊藉深沉的哲人。更令人高興的是沒(méi)有了巧詐陰謀之心,沙邊的鷗鷺也相親相愛(ài)。