相和歌辭·怨詩(shī)譯文及注釋
去年離別正是北雁南飛,今夜燈下衣已不見(jiàn)流螢蹤跡。
遠征的丈夫近來(lái)沒(méi)有消息,棉衣做好了不知該寄向哪兒?
相和歌辭·怨詩(shī)簡(jiǎn)析
這是一首很優(yōu)美的小詩(shī)。詩(shī)寫(xiě)一位少婦,獨處空閨,深深地思念著(zhù)遠征邊塞的丈夫,情真意切,思致清幽綿邈。唐初邊地戰火不斷,詩(shī)人有所感而作此詩(shī)。開(kāi)頭兩句借雁和螢說(shuō)明女主人公和丈夫分別已經(jīng)有一年了。更讓人擔心的是“近來(lái)”沒(méi)有消息。盡管如此,女主人公夜中還在趕忙縫制寒衣,思念、憂(yōu)慮、關(guān)切之情和離別的痛苦都融在其中了。詩(shī)通過(guò)對女主人公心理的細膩描繪,表達了作者對不幸者的深切同情。